| Don’t waste a breath on me, or even call
| Не тратьте на меня ни слова и даже не звоните
|
| How have you been sleeping?
| Как ты спал?
|
| 'Cause it’s been calm
| Потому что было спокойно
|
| Keep it off from me I can’t keep still in the deep end
| Держи это подальше от меня, я не могу молчать в глубоком конце
|
| Don’t carry me to leave me to die
| Не несите меня, чтобы оставить меня умирать
|
| Selfish heart and it’s me on the outside
| Эгоистичное сердце и я снаружи
|
| In a cold, dark, and bitter way it seems that you wiped your hands clean
| Холодным, темным и горьким кажется, что вы вытерли руки начисто
|
| Spacing out on the porch while earning up my smoking
| Отдыхаю на крыльце, зарабатывая на курение
|
| I know you hate that you’re why I shake
| Я знаю, ты ненавидишь это, поэтому я дрожу
|
| Looking in from the outside never figured out why there’s pain
| Глядя со стороны, никогда не понимал, почему есть боль
|
| Even out yourself, don’t you even call
| Даже из себя, ты даже не звонишь
|
| Keep me honest then
| Тогда держи меня честным
|
| You can’t fix me
| Вы не можете исправить меня
|
| (Be fair, I’ll be fair, I’ll be fair)
| (Будь честным, я буду честным, я буду честным)
|
| Don’t carry me to leave me to die
| Не несите меня, чтобы оставить меня умирать
|
| (Be fair, I’ll be fair, I’ll be fair)
| (Будь честным, я буду честным, я буду честным)
|
| Selfish heart and it’s me on the outside
| Эгоистичное сердце и я снаружи
|
| (Be fair, I’ll be fair, I’ll be fair)
| (Будь честным, я буду честным, я буду честным)
|
| Don’t carry me to leave me to die
| Не несите меня, чтобы оставить меня умирать
|
| (Be fair, I’ll be fair, I’ll be fair)
| (Будь честным, я буду честным, я буду честным)
|
| Selfish heart and it’s me on the outside
| Эгоистичное сердце и я снаружи
|
| How’d I ever know that the secret is just waking up?
| Откуда мне было знать, что секрет только просыпается?
|
| How’d I ever know that it’d sleep until I wake it up? | Откуда мне было знать, что он будет спать, пока я его не разбужу? |