| "As we continue on our journey, we dive into a black hole — a spiraling wormhole. | "Продолжая наше путешествие, мы нырнули в чёрную дыру — спиралевидную червоточину. |
| As it sucks us in, time slows and images become distorted. | Когда она начала засасывать нас, время замедлилось и образы исказились. |
| Reality itself twists and bends. | Даже реальность начала искривляться и изгибаться. |
| We leave the galaxy where our journey began, headed for the unknown. | Мы покинули галактику, в которой началось наше путешествие, и двинулись навстречу неизвестному. |
| Where will it take us?" | Куда нас занесёт?.." |
| - | - |
| Hold on tight, we've reached the gate that leads us to the mystic zone | Держись крепче, мы достигли врат, что приведут нас в неизведанную зону. |
| What a sight! I cannot wait to cross the bridge to the unknown | Какой вид! Я жду не дождусь, когда смогу пересечь мост к неизвестному. |
| Defy the laws of relativity, gravity will be our guide | Бросим вызов законам относительности, сила тяжести будет нашим проводником, |
| Surrender to the sea of energy that drives us to the other side | Подчинимся этому морю энергии, что приведёт нас на другую сторону. |
| - | - |
| Faster than light, we're traveling time through the wormhole | Быстрее света мы путешествуем во времени через червоточину, |
| But of the night, into a vortex of fire | Из ночи в огненный вихрь, |
| Time slips away as we plunge into unknown dimensions | Время убегает, пока мы погружаемся всё дальше в неведомые измерения, |
| A brilliant display, quenching my deepest desires | Блистательный спектакль, подавляющий мои потаённые желания. |
| - | - |
| Will it take us where we want to be? | Доставит и она нас туда, куда мы хотим? |
| Will it show us what we want to see? | Покажет ли она нам о, что мы хотим увидеть? |
| - | - |
| Through the wormhole | Сквозь червоточину. |
| - | - |
| We're crashing down to our goal | Мы падаем всё глубже, к нашей цели, |
| That lies beyond this cosmic gate | Что лежит вне этих космических врат. |
| Spinning round this spiral hole | Вращаясь в этом спиралевидной дыре, |
| Towards a cold and lonely fate | Навстречу холодной и одинокой судьбе. |