| Evil Devolution (оригинал) | Злая Деволюция (перевод) |
|---|---|
| The future’s doored ingress! | Вход в будущее! |
| What lies beyond? | Что лежит дальше? |
| One of you — ah, survived so much! | Один из вас — ах, столько пережил! |
| — are you man | - ты человек |
| enough to force this door upon its golden hinge? | достаточно, чтобы нажать эту дверь на золотую петлю? |
| You craved the answer — but | Вы жаждали ответа — но |
| can you bear the | можешь ли ты вынести |
| truth? | правда? |
| The door --! | Дверь --! |
| The Future --! | Будущее --! |
| our hope’s dissolved | наша надежда растворилась |
| for man’s evolved into another state of being | ибо человек эволюционировал в другое состояние бытия |
| have we progressed beyond the need of feeling? | продвинулись ли мы дальше потребности в чувствах? |
| a cyber-brain | кибермозг |
| the last in the chain of man/machine allience | последний в цепочке союза человека и машины |
| have we become the victims of our science? | мы стали жертвами нашей науки? |
| evil devolution | злая передача полномочий |
| is this an illusion | это иллюзия |
| out here in space | здесь, в космосе |
| human humiliation | человеческое унижение |
| this mutation | эта мутация |
| of our human race | нашей человеческой расы |
| is this the end | это конец |
| will we transcend the need for human pleasures? | преодолеем ли мы потребность в человеческих удовольствиях? |
| will we abandon all our earthly treasures? | неужели мы откажемся от всех наших земных сокровищ? |
| will mankind yield | уступит ли человечество |
| on the battlefield of natural selection | на поле битвы естественного отбора |
| to an inorganic digital perfection? | к неорганическому цифровому совершенству? |
| evil devolution | злая передача полномочий |
| is this an illusion | это иллюзия |
| out here in space | здесь, в космосе |
| human humiliation | человеческое унижение |
| this mutation | эта мутация |
| of our human race | нашей человеческой расы |
