| We feel sorry for ourselves for killing our home | Мы жалеем себя за уничтожение своего дома. |
| Our mother in pain, so ashamed for our souls | Нашей матери больно, ей стыдно за наши души. |
| The slaughter in the name of our kind | Кровопролитие во имя нашего рода. |
| Blinded by ignorance, silently breathing through a straw | Будучи ослеплёнными невежеством, мы молча дышим через трубочку, |
| Torturing her only heart | Терзая её единственное сердце. |
| We never made this on purpose even though we saw it coming | Мы никогда не делали это преднамеренно, хоть и знали, что нас ждёт. |
| Fire will burn our world, stories of who we are | Огонь сожжёт этот мир и всё, что о нас известно. |
| Is it life? Is it something we're proud of? | Неужто это жизнь? Неужели мы этим гордимся? |
| | |
| I always dreamed of green salvation | Я всегда мечтал о зелёном спасении. |
| All I can see is grayness covering our sight | Всё, что я вижу — серость, покрывающую наш взор. |
| A blind temptation to live right now and die in time | Слепое искушение — жить прямо сейчас и вовремя умереть. |
| | |
| A filthy virus, a vast plague | Грязный вирус, огромная чума, |
| She'll go down with us, a mistake | Она пойдёт на дно вместе с нами — это ошибка. |
| We will gaze upon her glory as we're peeling her skin off | Мы будем восхищаться её красотой, попутно снимая с неё кожу. |
| We are a filthy virus, a vast plague | Мы — грязный вирус, огромная чума, |
| Blinded by ignorance | Ослеплённые невежеством. |
| | |
| I always dreamed of green salvation | Я всегда мечтал о зелёном спасении. |
| All I can see is grayness covering our sight | Всё, что я вижу — серость, покрывающую наш взор. |
| A blind temptation to live right now and die in time | Слепое искушение — жить прямо сейчас и вовремя умереть. |