| Trollsjön (оригинал) | Trollsjön (перевод) |
|---|---|
| Högt upp bland bergets granar | Высоко среди горных елей |
| Där är så mörk en sjö | Есть такое темное озеро |
| Och på dess vågor simmar | И по его волнам плыви |
| En näckros, vit som snö | Водяная лилия, белая как снег |
| En herdegosse nalkas | И хердегосс налкас |
| Stranden nu med sin stav: | Пляж теперь со своей удочкой: |
| «Den blomman min skall bliva | «Этот цветок будет моим |
| Jag bryter henne av!» | Я ее ломаю!» |
| Han närmar henne sakta | Он медленно приближается к ней |
| Till sig mot sävkrönt strand | К зубчатому пляжу |
| Då höjer sig ur vågen | Затем поднимается с весов |
| Med ens en svanvit hand | Даже лебедино-белой рукой |
| Den drager blomman neder | Он тянет цветок вниз |
| Där böljan djupast går: | Где волна идет глубже: |
| «Kom, gosse kom! | «Идите, пацаны! |
| Jag lär dig | я учу тебя |
| Här vad du ej än förstår! | Вот чего ты не понимаешь! |
| Sin rot i bottnen gömmer | Его корень в дне прячется |
| Den blomman du har kär | Цветок, в который вы влюблены |
| Jag bryter av dess stängel | Я ломаю его стебель |
| Blott du mig trohet svär | Только ты поклянись мне в верности |
| Kom, gosse kom! | Приходите, пацаны! |
| Jag lär dig | я учу тебя |
| Här vad du ej än förstår!» | Вот чего ты не понимаешь!» |
| En ångest gossen fattar | Тревога, которую схватывает мальчик |
| Från stranden ilar han; | С берега он спешит; |
| Men vågens fagra blomma | Но прекрасный цветок волны |
| Ej mer han glömma kan | Он больше не может забыть |
| Han irrar skygg bland bergen | Он робко бродит среди гор |
| Sin ro hans hjärta mist | Его мир потерял его сердце |
| Och ingen har förnummit | И никто не слышал |
| Var han har stannat sist | Где он останавливался в последний раз |
