| Per adesso il motivo che mi spinge a frenare
| На данный момент причина, которая заставляет меня тормозить
|
| D’impatto su un fondo bagnato
| Воздействие на мокрую поверхность
|
| E' per ora solo un fatto istintivo
| Пока это просто инстинктивный факт.
|
| Considerando che non posso valutare un sistema migliore per finire qui
| Учитывая, что я не могу найти лучшую систему, чтобы закончить здесь
|
| Un insensato equilibrio
| Бессмысленный баланс
|
| Certo non avevo di meglio per viaggiare
| Конечно, у меня не было лучшего способа путешествовать
|
| Tra luci spente e oscurita' illuminate appena ma e' cosi' e' cosi'
| Между выключенным светом и слегка освещенной тьмой, но это так, это так
|
| Discutibile, una scelta imprigionata dalla stessa sua occasione
| Сомнительный, выбор, заключенный в тюрьму своим собственным поводом
|
| Per quanto grande e risolutiva
| Однако большой и решительный
|
| Un’ostentazione fatta di nebbia e di miopia
| Помпезность из тумана и близорукости
|
| Voglio di piu', senza parlare
| Я хочу больше, не говоря ни слова
|
| Senza dire niente di piu'
| Ничего больше не говоря
|
| Su quel che ho avuto da dire
| О том, что я должен сказать
|
| Fammi ossigenare di piu' dove sto ma in sospensione
| Дай мне больше дышать там, где я нахожусь, но в подвешенном состоянии
|
| Dove restano le bolle che elidono
| Где пузыри, которые они упускают, остаются
|
| L’attrazione presente di gravita'
| Нынешнее притяжение'
|
| Perche' di aria nell’acqua che al centro sta… na na
| Из-за воздуха в воде, которая в центре... на на
|
| Na na na na na na na na na na… uh uh uh uh
| На на на на на на на на на на ... э-э-э-э-э
|
| Sconvolgendo la sintassi di una frase
| Нарушение синтаксиса предложения
|
| Grammaticalmente corretta potremmo
| Грамматически правильно мы могли бы
|
| Definire che il soggetto e' confuso
| Определите, что субъект сбит с толку
|
| L’espletare con chiarezza e' una prerogativa
| Проведение четко является прерогативой
|
| Assoluta per essere qui, tra le mie concessioni
| Абсолют для того, чтобы быть здесь, среди моих уступок
|
| Sono dispiaciuto per essermene andato
| мне жаль уходить
|
| Lasciando nel disordine un pieno di certezze ma e' cosi', e' cosi' | Оставляя полную неуверенность в беспорядке, но так оно и есть, так оно и есть |
| Inevitabile, costruire un’autostrada senza curve e interruzioni
| Неизбежно, строительство шоссе без поворотов и перерывов
|
| Che si arrampica li' fra le colline
| Кто лезет туда среди холмов
|
| Come se fosse normale uscire fuori e dire
| Как будто это нормально выйти и сказать
|
| Voglio di piu'…perche' di aria nell’acqua che al
| Я хочу большего... из-за воздуха в воде, чем из-за всего
|
| Centro sta… na na na na na na na na na na na na… | Центральная станция… на на на на на на на на на на на на на на на на… |