| i hear the voices from the shore.
| я слышу голоса с берега.
|
| they say «come home young man come home.» | они говорят: «приходи домой, молодой человек, иди домой». |
| the grows with every mile and lures
| растет с каждой милей и манит
|
| me in with hellish tones «one more night» a lover cries. | меня в адских тонах «еще одну ночь» плачет любовник. |
| «come back to bed and
| «вернись в постель и
|
| you’ll find your rest.» | ты найдешь свой покой». |
| «your bed’s a coffin» i reply. | «твоя кровать — гроб», — отвечаю я. |
| «your love’s the doorway
| «твоя любовь в дверях
|
| that will lead me to my death.» | это приведет меня к смерти». |
| (get back).
| (вернуться).
|
| still her voice is stirring and I can’t drown it out with just a word.
| до сих пор ее голос шевелится, и я не могу заглушить его одним словом.
|
| «make haste make haste» — i tell myself. | «поспеши, поспеши» — говорю я себе. |
| «you must learn to let go of her.
| «ты должен научиться отпускать ее.
|
| you must let go.»
| ты должен отпустить».
|
| another voice transcends the miles.
| другой голос превосходит мили.
|
| deadly as poison but sweet as wine. | смертелен, как яд, но сладок, как вино. |
| «come out tonight» she says to me.
| «приходи сегодня вечером», — говорит она мне.
|
| «and we’ll have ourselves a good old time.
| «и у нас будет доброе старое время.
|
| remember that night we sang and danced and drank ourselves into a trance?
| помнишь ту ночь, когда мы пели, танцевали и напивались до транса?
|
| ««course I remember» — i shouted back. | «Конечно помню» — крикнула я в ответ. |
| «that's the night i lost my innocence.
| «это ночь, когда я потерял свою невиновность.
|
| «but her voice lingers and I can feel it draw me even still. | «но ее голос задерживается, и я чувствую, что он притягивает меня до сих пор. |
| «make haste make
| «поспеши сделать
|
| haste» i tell myself. | поспеши», — говорю я себе. |
| «don't let the lust control your will.
| «Не позволяй похоти контролировать твою волю.
|
| you’ve had your fill.»
| ты наелась».
|
| now sorrow grips my warring mind as i think of the people still lining the
| теперь печаль охватывает мой воюющий разум, когда я думаю о людях, все еще выстроившихся вдоль
|
| shore.
| берег.
|
| lovers and friends i left behind because they couldn’t see what i left for.
| любовники и друзья, которых я оставил, потому что они не могли видеть, ради чего я ушел.
|
| a one-night stand.
| секс на одну ночь.
|
| a pint of beer.
| пинта пива.
|
| did i find happiness in these?
| нашел ли я счастье в этом?
|
| i looked for peace in every pleasure but they only brought me further to my
| я искал покоя в каждом удовольствии, но они только приближали меня к моему
|
| knees.
| колени.
|
| now a voice is calling me and i can feel it draw me out to Sea. | теперь меня зовет голос, и я чувствую, как он влечет меня к Морю. |
| «make haste make haste» it says to me. | «Поспеши, поспеши», — говорит он мне. |
| «you must set sail to be set free.
| «Вы должны отплыть, чтобы освободиться.
|
| you must set sail.
| вы должны отплыть.
|
| come away.
| уходить.
|
| come awake.»
| просыпайся».
|
| alas i hear a voice call out.
| увы, я слышу голосовой вызов.
|
| He says «come home young man come home.» | Он говорит: «Иди домой, молодой человек, иди домой». |
| the grows with every mile and lures me
| растет с каждой милей и манит меня
|
| in with heavenly tone. | в небесном тоне. |
| «one more step» my Savior cries. | «еще один шаг», — взывает мой Спаситель. |
| «come here to Me and
| «приди ко Мне и
|
| I’ll give you rest.» | Я дам тебе отдохнуть. |
| my feet hit the water and i run at last right through the
| мои ноги ударяются о воду, и я бегу, наконец, прямо через
|
| door to life and death.
| дверь в жизнь и смерть.
|
| and all the voices start to soften as i walk with my Savior on these waves.
| и все голоса начинают смягчаться, когда я иду со своим Спасителем по этим волнам.
|
| «be still be still» He tells my soul. | «Будь еще, будь еще», — говорит Он моей душе. |
| «your sin is lying in the grave.
| «Ваш грех лежит в могиле.
|
| don’t heed the voice from the shore.
| не слушай голоса с берега.
|
| they have no power in this place.
| у них нет власти в этом месте.
|
| take heart take heart you’re in my arms.
| наберись мужества, наберись терпения, ты в моих руках.
|
| we’re walking on a Sea of Grace.
| мы идем по морю благодати.
|
| your soul is safe.» | твоя душа в безопасности». |