| Swimming through a merciful ocean;
| Плавание через милосердный океан;
|
| Through a world now in motion
| Через мир, который сейчас находится в движении
|
| There’s breath in my lungs
| В моих легких есть дыхание
|
| Currents sweep above and beside me,
| Токи проносятся надо мной и рядом со мной,
|
| I feel them rise up inside me
| Я чувствую, как они поднимаются во мне
|
| New life has begun
| Началась новая жизнь
|
| Waiting in the wake of my worst crimes;
| В ожидании моих худших преступлений;
|
| I’m awake for the first time,
| Я просыпаюсь в первый раз,
|
| Though I’m finely at rest
| Хотя я прекрасно отдыхаю
|
| Waiting in the wake of your pardon
| Ожидание после вашего прощения
|
| Back again to the garden
| Снова в сад
|
| I was meant to possess
| Я должен был обладать
|
| Closer to the heart of the mystery
| Ближе к сердцу тайны
|
| To the cradle of history
| К колыбели истории
|
| To the wellspring of life
| К источнику жизни
|
| Closure on this world of pretence
| Закрытие этого мира притворства
|
| Here my real world begins
| Здесь начинается мой настоящий мир
|
| And at last I’m alive
| И наконец я жив
|
| Swimming through an infinite ocean
| Плавание через бесконечный океан
|
| My heart full of emotion
| Мое сердце полно эмоций
|
| Mercy flows in the waves
| Милосердие течет волнами
|
| Currents sweep above and behind me
| Токи проносятся выше и позади меня
|
| Never cease to remind me
| Никогда не переставай напоминать мне
|
| I’m a debtor to grace
| Я должник благодати
|
| Thinking in the calm and the silence
| Думая в тишине и тишине
|
| So much deeper than science
| Намного глубже, чем наука
|
| 'Til my feet hit the ground
| «Пока мои ноги не коснутся земли
|
| Drowning in the words You have spoken
| Утопая в словах, которые вы сказали
|
| In this vow still unbroken
| В этой клятве все еще не нарушена
|
| To the end it resounds
| До конца звучит
|
| Closer to the heart of the mystery
| Ближе к сердцу тайны
|
| To the cradle of history
| К колыбели истории
|
| To the wellspring of life
| К источнику жизни
|
| Closure on this world of pretence
| Закрытие этого мира притворства
|
| Here’s where my world begins
| Здесь начинается мой мир
|
| And at last I’m alive
| И наконец я жив
|
| Closer to the heart of the story
| Ближе к сердцу истории
|
| To the part about glory
| К части о славе
|
| To the truth about God
| К истине о Боге
|
| Closure on this world of burden
| Закрытие этого мира бремени
|
| Here’s where I really matter
| Вот где я действительно важен
|
| 'Cause I’m with you again
| Потому что я снова с тобой
|
| O the depths of mercy
| О глубины милосердия
|
| It has no bounds
| Это не имеет границ
|
| I’m lost and found
| Я потерялся и нашел
|
| O the depths of Your sea,
| О глубины Твоего моря,
|
| Grace with out end
| Благодать без конца
|
| I’m safe within
| я в безопасности внутри
|
| O the depths of mercy
| О глубины милосердия
|
| It has no bounds
| Это не имеет границ
|
| I’m washed — I’m lost and found
| Я умылся — я потерялся и нашелся
|
| O the depths of Your sea
| О глубины Твоего моря
|
| Grace with out end
| Благодать без конца
|
| I’m safe within
| я в безопасности внутри
|
| O the depths of mercy
| О глубины милосердия
|
| It has no bounds
| Это не имеет границ
|
| I’m lost and found
| Я потерялся и нашел
|
| O the depths of Your sea,
| О глубины Твоего моря,
|
| Grace with out end
| Благодать без конца
|
| I’m safe within
| я в безопасности внутри
|
| Standing on the shore of my fathers
| Стоя на берегу моих отцов
|
| In the heart of these waters,
| В сердце этих вод,
|
| Grace has given me pass
| Грейс дала мне пропуск
|
| Father, to the arms of my maker
| Отец, в объятия моего создателя
|
| To my refuge; | В мое убежище; |
| my anchor
| мой якорь
|
| This is heeded at last | Наконец-то это учтено |