| always searching never finding.
| всегда ищет, никогда не находит.
|
| growing colder every mile.
| с каждой милей становится все холоднее.
|
| life a thread that keeps unwinding on this unforgiving isle.
| жизнь нить, которая продолжает разматываться на этом неумолимом острове.
|
| man o vessel lost and stranded.
| человек или судно потеряно и село на мель.
|
| how you’ve lost your innocence.
| Как ты потерял свою невинность.
|
| look at yourself — understand it.
| посмотри на себя — пойми.
|
| you’ve been shipwrecked ever since.
| с тех пор вы потерпели кораблекрушение.
|
| shadows fall as waters rise in.
| тени падают, когда вода поднимается.
|
| this a cruel calamity.
| это жестокое бедствие.
|
| silhouettes on the horizon.
| силуэты на горизонте.
|
| shadows of humanity.
| тени человечества.
|
| man o ship without a captain.
| человек на корабле без капитана.
|
| who will clean up the debris?
| кто будет убирать мусор?
|
| look at yourself — see what happened.
| посмотри на себя — увидишь, что случилось.
|
| Justice saw your mutiny.
| Правосудие увидело ваш мятеж.
|
| but shattered sails still have their glory.
| но разбитые паруса все еще имеют свою славу.
|
| beautiful though broken art.
| красивое, хотя и сломанное искусство.
|
| scattered on the rocks a story.
| рассыпанная по камням история.
|
| fragments of an Author’s heart.
| осколки Авторского сердца.
|
| man o shipwreck on the high seas.
| человек или кораблекрушение в открытом море.
|
| look at yourself — see what I see.
| посмотри на себя — увидишь то, что вижу я.
|
| all the things you could have been.
| все, что вы могли бы быть.
|
| man o shipwreck on the high seas.
| человек или кораблекрушение в открытом море.
|
| look at yourself — see what I see.
| посмотри на себя — увидишь то, что вижу я.
|
| all the things you could be again. | все, чем вы могли бы быть снова. |