Перевод текста песни Safe - Attalus

Safe - Attalus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Safe , исполнителя -Attalus
Песня из альбома: Into the Sea
В жанре:Хардкор
Дата выпуска:01.06.2015
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Facedown

Выберите на какой язык перевести:

Safe (оригинал)Безопасно (перевод)
O Lord, I live here as a fish in a vessel of water, only enough to keep me Господи, я живу здесь, как рыба в сосуде с водой, лишь бы не
alive, but in Heaven, I shall swim in the ocean. жив, но на небесах я буду плавать в океане.
Here, I have a little air in me to keep me breathing, but there, Здесь у меня есть немного воздуха, чтобы дышать, но там,
I shall have sweet and fresh gales. У меня будут сладкие и свежие порывы ветра.
Here, I have a beam of sun to lighten my darkness, a warm ray to keep me from Здесь у меня есть луч солнца, чтобы осветить мою тьму, теплый луч, чтобы уберечь меня от
freezing, but yonder, I shall live in light and warmth forever. замерзаю, но там я буду жить в свете и тепле вечно.
My natural desires are corrupt and misguided, and it is Thy mercy to destroy Мои естественные желания испорчены и ошибочны, и Твоя милость разрушить
them. их.
My spiritual longings are of Thy planting, and Thou wilt water and increase Мои духовные стремления – к Твоему насаждению, и Ты будешь поливать и умножать
them. их.
Quicken my hunger and thirst after the realm of love. Утоли мой голод и жажду царства любви.
Here, I can have the world, but there, I shall have Thee in Christ. Здесь я могу иметь мир, а там я буду иметь Тебя во Христе.
Here is a life of longing and prayer;Вот жизнь в стремлении и молитве;
there is assurance without suspicion, есть уверенность без подозрений,
asking without refusal. просить без отказа.
Here are close comforts, more burden than benefit;Вот близкие утешения, больше бремя, чем польза;
there is joy without sorrow, есть радость без печали,
comfort without suffering, love without inconstancy, and rest without утешение без страданий, любовь без непостоянства и покой без
weariness. усталость.
Give me the… Дай мне…
Heaven is all love, where the eye affects the heart, and the continual viewing Небеса — это любовь, где глаз воздействует на сердце, а постоянное созерцание
of Thy beauty keeps the soul in continual transports of delight. красоты Твоей держит душу в постоянном порыве восторга.
Give me the… Дай мне…
Heaven is all peace… Небеса — это мир…
Give me the… Дай мне…
Heaven is all joy… Небеса — сплошная радость…
the end of believing, fasting, praying… конец веры, поста, молитвы…
and watching and leaving to it soon.и наблюдая и уходя к нему в ближайшее время.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: