| O Lord, I live here as a fish in a vessel of water, only enough to keep me
| Господи, я живу здесь, как рыба в сосуде с водой, лишь бы не
|
| alive, but in Heaven, I shall swim in the ocean.
| жив, но на небесах я буду плавать в океане.
|
| Here, I have a little air in me to keep me breathing, but there,
| Здесь у меня есть немного воздуха, чтобы дышать, но там,
|
| I shall have sweet and fresh gales.
| У меня будут сладкие и свежие порывы ветра.
|
| Here, I have a beam of sun to lighten my darkness, a warm ray to keep me from
| Здесь у меня есть луч солнца, чтобы осветить мою тьму, теплый луч, чтобы уберечь меня от
|
| freezing, but yonder, I shall live in light and warmth forever.
| замерзаю, но там я буду жить в свете и тепле вечно.
|
| My natural desires are corrupt and misguided, and it is Thy mercy to destroy
| Мои естественные желания испорчены и ошибочны, и Твоя милость разрушить
|
| them.
| их.
|
| My spiritual longings are of Thy planting, and Thou wilt water and increase
| Мои духовные стремления – к Твоему насаждению, и Ты будешь поливать и умножать
|
| them.
| их.
|
| Quicken my hunger and thirst after the realm of love.
| Утоли мой голод и жажду царства любви.
|
| Here, I can have the world, but there, I shall have Thee in Christ.
| Здесь я могу иметь мир, а там я буду иметь Тебя во Христе.
|
| Here is a life of longing and prayer; | Вот жизнь в стремлении и молитве; |
| there is assurance without suspicion,
| есть уверенность без подозрений,
|
| asking without refusal.
| просить без отказа.
|
| Here are close comforts, more burden than benefit; | Вот близкие утешения, больше бремя, чем польза; |
| there is joy without sorrow,
| есть радость без печали,
|
| comfort without suffering, love without inconstancy, and rest without
| утешение без страданий, любовь без непостоянства и покой без
|
| weariness.
| усталость.
|
| Give me the…
| Дай мне…
|
| Heaven is all love, where the eye affects the heart, and the continual viewing
| Небеса — это любовь, где глаз воздействует на сердце, а постоянное созерцание
|
| of Thy beauty keeps the soul in continual transports of delight.
| красоты Твоей держит душу в постоянном порыве восторга.
|
| Give me the…
| Дай мне…
|
| Heaven is all peace…
| Небеса — это мир…
|
| Give me the…
| Дай мне…
|
| Heaven is all joy…
| Небеса — сплошная радость…
|
| the end of believing, fasting, praying…
| конец веры, поста, молитвы…
|
| and watching and leaving to it soon. | и наблюдая и уходя к нему в ближайшее время. |