Перевод текста песни Desolate Isle - Attalus

Desolate Isle - Attalus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Desolate Isle , исполнителя -Attalus
Песня из альбома: Into the Sea
В жанре:Хардкор
Дата выпуска:01.06.2015
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Facedown

Выберите на какой язык перевести:

Desolate Isle (оригинал)Пустынный остров (перевод)
where is the peace that they promised we’d find? где покой, который, как они обещали, мы найдем?
peace for our cities our children our minds? мир для наших городов, наших детей, наших умов?
we are desperate. мы в отчаянии.
and lost on the winds of ideals that keep changing their course. и заблудились на ветрах идеалов, которые продолжают менять свой курс.
utopian dreamers only bring us new wars. мечтатели-утописты приносят нам только новые войны.
we are desolate. мы опустошены.
at another dead end. в другом тупике.
so why does the tide always brings us to this? так почему же прилив всегда приводит нас к этому?
if heaven is real why’s it easy to miss? если рай реален, почему его легко не заметить?
i want life but i’m content to exist without knowing my purpose. я хочу жить, но я доволен существованием, не зная своей цели.
where are the prophets the priests and the kings who looked beyond nature for где пророки, жрецы и цари, которые смотрели за пределы природы в поисках
the nature of things? природа вещей?
they’ve been ignored. они были проигнорированы.
and called primitive men cause their theories weren’t fully evolved. и назвали первобытными людьми, потому что их теории не были полностью развиты.
they believed mysteries that science can’t solve. они верили в тайны, которые наука не может разгадать.
but I’m unsure we’re wiser than them. но я не уверен, что мы мудрее их.
we look at the world through a narrower lens. мы смотрим на мир через более узкую линзу.
we follow our reason and stop where she ends. мы следуем своему разуму и останавливаемся там, где он заканчивается.
we put faith in our senses and forsake common sense. мы доверяем своим чувствам и отказываемся от здравого смысла.
it’s disorder. это беспорядок.
but we call it a new world order. но мы называем это новым мировым порядком.
are we so righteous that we can make all the wrongs right? настолько ли мы праведны, что можем исправить все ошибки?
are we so enlightened that we can turn darkness to light? настолько ли мы просвещены, что можем обратить тьму в свет?
no. нет.
we’re just the cynics proclaiming the flaws. мы просто циники, провозглашающие недостатки.
we aim our polemic at political laws. мы направляем нашу полемику на политические законы.
we’re fighting the symptoms because we can’t see our greed is the cause. мы боремся с симптомами, потому что не видим, что причиной является наша жадность.
we stand as judges when we should be standing on trial. мы выступаем судьями, когда должны предстать перед судом.
we’re the ones who make this world a desolate isle. мы те, кто делает этот мир пустынным островом.
we’re the problem — every father every mother every child. мы проблема – каждый отец, каждая мать, каждый ребенок.
but the truth is we’ve grown to love the exile. но правда в том, что мы полюбили изгнание.
on this rock we’ve taken our stand. на этой скале мы заняли позицию.
joined by the leagues of men now buried in sand. к ним присоединились лиги людей, теперь погребенных в песке.
Babylon — we’ll build her again. Вавилон — мы построим его снова.
the great city of man. великий город человека.
this time we’re sure she will stand. на этот раз мы уверены, что она выстоит.
but on this rock the castles will fall. но на этой скале рухнут замки.
we can’t keep the waves of time from breeching the walls. мы не можем удержать волны времени от разрушения стен.
every man — the great and the small. каждый человек — великий и малый.
when the Tide overtakes us Justice will take us all. когда Прилив настигнет нас, Правосудие заберет нас всех.
are we so righteous that we can make all the wrongs right? настолько ли мы праведны, что можем исправить все ошибки?
are we so enlightened that we can turn darkness to light? настолько ли мы просвещены, что можем обратить тьму в свет?
are we so righteous that grace doesn’t have any worth? настолько ли мы праведны, что благодать ничего не стоит?
are we so enlightened that we can build heaven on earth? настолько ли мы просвещены, что можем построить рай на земле?
no.нет.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: