| J’aimerais savoir qu’est-ce que tu d’viens, gars
| Я хотел бы знать, что, черт возьми, ты задумал, мальчик
|
| Ça fait un bail qu’on s’est pas croisé
| Прошло много времени с тех пор, как мы встретились
|
| — Un pote de longue date (ouais)… Qu’est-ce que tu deviens?
| «Долгое время, братан (да)… что ты задумал?»
|
| J’croise un d’mes anciens potes alors que le temps m’presse
| Я встречаю одного из своих старых друзей, когда время поджимает меня.
|
| Un vieux, un ancien, un d’ceux avec qui j’avais fait la promesse
| Старый, старший, один из тех, с кем я дал обещание
|
| Que jamais on se séparait, malgré le temps qui passe
| Что мы никогда не расставались, несмотря на прошедшее время
|
| Mais l’amitié s’affaisse et face au temps s’efface
| Но дружба провисает и перед лицом времени исчезает
|
| Et maintenant face à face, j’aimerais savoir qu’est-ce que tu deviens?
| А теперь лицом к лицу, я хотел бы узнать, что с тобой стало?
|
| Toujours le même mot qui revient, en bref «rien»
| Всегда возвращается одно и то же слово, короче «ничего».
|
| Toujours les mêmes phrases dans la bouche de ceux que je croise,
| Всегда одни и те же фразы в устах тех, кого я встречаю,
|
| ça en devient lassant
| становится скучно
|
| Toujours le même, toujours moi-même ou toujours présent
| Всегда один и тот же, всегда сам или всегда присутствую
|
| Quand on me dit que la vie est longue, c’est dur à croire car elle nous largue
| Когда мне говорят, что жизнь длинная, трудно поверить, потому что она оставляет нас
|
| Tant d’ambitions, rêves inachevés, c’est pas là que j’veux que ma vie s’achève
| Так много амбиций, незавершенных мечтаний, я не хочу, чтобы моя жизнь закончилась
|
| Tant de contraintes, tant de mois qui passent, des pertes de potes, tout ça,
| Столько ограничений, столько прошедших месяцев, потеря друзей, все такое,
|
| ça pèse
| это весит
|
| On vit au jour le jour avec nos contre et puis nos pour
| Мы живем изо дня в день с нашими минусами, а затем наши плюсы
|
| Euphorie éphémère, rien de fameux, marre de voir les mêmes gosses affamés
| Эфемерная эйфория, ничего известного, надоело видеть одних и тех же голодных детей
|
| Si je cours après la FAMA, c’est qu’il faut de la maille pour la famille
| Если я бегу за FAMA, это потому, что нам нужна сетка для семьи.
|
| Mare d’voir ma mère se tuer dans des taffs beaucoup trop indigne
| Устала видеть, как моя мать убивает себя в вещах, которые слишком недостойны.
|
| A l’A.N.P.E. | В А.Н.П.Е. |
| d’une croix elle signe, des gens rient, et son cœur à elle saigne
| она ставит крест, люди смеются, и ее сердце обливается кровью
|
| Témoin de tant de scène pathétique dans ma vie, ça se sent dans ma voix
| Я был свидетелем стольких жалких сцен в своей жизни, это видно по моему голосу.
|
| J’veux grimper près du bon Dieu sans qu’il fasse trop secouer l’arbre
| Я хочу подняться рядом с добрым Господом, чтобы он не слишком сильно тряс дерево
|
| Atterrir sur le parquet ou le marbre, j’veux pas dans les billets,
| Приземлитесь на паркет или мрамор, я не хочу в билетах,
|
| je veux mordre
| я хочу укусить
|
| Voilà ce que m’a dit un pote de longue date submergé par de grosses dettes
| Вот что рассказал мне давний друг, заваленный большими долгами
|
| Je sais pas ce qu’il est devenu, mais sur sa réussite, j’ai de gros doutes
| Не знаю, что с ним стало, но насчет его успеха у меня большие сомнения
|
| Qu’est-ce que tu deviens? | Кем ты становишься? |
| Cette même question revient et toujours sans réponse
| Этот же вопрос возникает и до сих пор без ответа
|
| Le temps, combien? | Время, сколько? |
| À passé, trop d’amis perdus meurent dans nos pensées
| В прошлом слишком много потерянных друзей умирало в наших мыслях
|
| Qu’est-ce que tu deviens? | Кем ты становишься? |
| Cette même question revient et toujours sans réponse
| Этот же вопрос возникает и до сих пор без ответа
|
| Le temps, combien? | Время, сколько? |
| À passé, trop d’amis perdus meurent dans nos pensées
| В прошлом слишком много потерянных друзей умирало в наших мыслях
|
| — Allô?
| - Привет?
|
| — Allô, bonjour, est-ce que je pourrais parler à Monsieur Alfred s’il vous
| "Здравствуйте, здравствуйте, могу я поговорить с мсье Альфредом, пожалуйста?"
|
| plait?
| пожалуйста?
|
| — Oui, c’est moi
| - Да, это я
|
| — Yo, Alfred?
| — Эй, Альфред?
|
| — Ouais?
| - Ага?
|
| — C'est Test, Max de phase
| — Это тест, максимальная фаза
|
| — Nonnnn …
| — Ноннн…
|
| — Ouais, si, si j’t’assure. | «Да, да, если я вас уверяю. |
| Eh j’ai vu dans les journaux, là, t’as bien réussi
| Эй, я видел в газетах, ты молодец
|
| toi, vas-y raconte-moi un peu comment ça s’est passé
| ты иди расскажи мне как все прошло
|
| Depuis le temps séparé de tous, de toi, ma direction j’ai pris
| С тех пор, как время отделилось от всех, от тебя, я взял свое направление
|
| Les îles au sud des Canaries, des miss autours de moi, j’en grille
| Острова к югу от Канар, скучают вокруг меня, я горю
|
| Enfin mérité, 10 ans de galère de gré, pour plaire à tous
| Наконец-то заслужил, 10 лет лишений, чтобы всем угодить
|
| J’ai cru que jamais j’aurai palace, la maille, une meuf en douce
| Я думал, что у меня никогда не будет дворца, сетки, девушки в мягком
|
| Tranquille pour toi, content de voir que tu vis bien
| Легко для вас, рад видеть, что вы живете хорошо
|
| Je roule en Merco le jour, le soir la Porsche pour un gala galère
| Днём езжу на Мерко, вечером на Порше на торжественный камбуз
|
| Pour moi fini le temps, 6 heures dans le froid au grand bal du monde
| Для меня время закончилось, 6 часов на морозе на большом балу мира
|
| J’ai honte, on rit quand même quand je pense à nos rondes
| Мне стыдно, мы все еще смеемся, когда я думаю о наших раундах
|
| Ah ! | Ах! |
| Tu te rappelles encore de ça
| Вы все еще помните, что
|
| Qu’est-ce que tu crois? | Что вы думаете? |
| J’ai fait le bon, rangé les douilles pour baiser
| Я правильно сделал, убрал снаряды нахуй
|
| Faire du blé au sachet blanc pour moi fini de tomber
| Сделай для меня белую пшеницу
|
| Une vie de pacha, pas chère, maintenant ma viande est cacher
| Жизнь паши, дешевая, теперь мое мясо кошерное
|
| Chaque ceau-mor, paroles, reprises me vaut une vente aux enchères
| Каждое слово, лирика, обложка приносит мне аукцион
|
| Ça se passe bien, alors la vie est pas chère pour toi
| Все идет хорошо, так что жизнь для вас дешевая
|
| Et toi raconte, les meufs, la maille, toujours aussi bien servi?
| А скажите, девушки, вязание всегда так хорошо служило?
|
| Jamais en peine de go, j’me souviens chouchou des raclis
| Никогда не боясь уйти, я помню, дорогая расли
|
| Toujours dans le ghetto, fonce-dé au shit, je deal, j’suis armé
| Все еще в гетто, иди за гашишем, я торгую, я вооружен
|
| Je palpe des métaux au shit, pas la peine de t’enlarmer
| Я чувствую металлы с гашишем, не нужно плакать
|
| Dis-moi la vie te sourit ainsi, je croyais que le partage était
| Скажи мне, что жизнь улыбается тебе, поэтому я подумал, что делиться было
|
| Kit pour tous à ce que j’ai entendu, là-haut t’es tombé
| Комплект для всего, что я слышал, там ты упал
|
| Tu roules en Merco, ce que l’on roule ici, nous c’est le bedo
| Вы едете на Мерко, что мы едем здесь, мы бедо
|
| Trop d’embrouilles bêtes, les frères se cannent même pour un mégot
| Слишком много глупых драк, братья бьют друг друга даже за окурок
|
| Arrête, je flippe pour toi ici-bas, pourtant la musique t’avait
| Стоп, я схожу с ума по тебе здесь внизу, но музыка тебя
|
| Donné tout ce qu’il fallait, maille, célébrité, tout ce que tu en bavais
| Дал все это, сетку, славу, все, что вы пускали слюни
|
| Sache qu'à chaque heure qui passe, il y a un de mes potes qui saute,
| Знай, что каждый проходящий час один из моих корешей прыгает,
|
| mes neurones grillent
| мои нейроны сгорают
|
| Coma éveillé, voyons si ma chienne de vie part en vrille, en vrac
| Кома проснулась, посмотрим, закружится ли моя сука жизни, свободная
|
| Cette putain de vie s’accroche à moi comme un junkie au crack
| Эта чертова жизнь цепляется за меня, как наркоман
|
| J’vois maintenant ta vie, face à moi rien de plus minable
| Я теперь вижу твою жизнь, передо мной нет ничего более потрепанного
|
| Cases remplis à bloc, me moque de tous ces faux marchands de sable | Коробки полные, плевать на всех этих фальшивых песчаных человечков. |
| Vivre peu, autant vivre bien, du shit dans une main
| Живи мало, можно было бы жить хорошо, гашиш в одной руке
|
| Le Glock dans l’autre, ça te choque, à chaque rime que je lâche
| Глок в другом, он шокирует вас, каждая рифма, которую я бросаю
|
| Anecdote d’une sale époque
| Анекдот плохого времени
|
| Qu’est-ce que tu deviens? | Кем ты становишься? |
| Cette même question revient et toujours sans réponse
| Этот же вопрос возникает и до сих пор без ответа
|
| Le temps, combien? | Время, сколько? |
| À passé, trop d’amis perdus meurent dans nos pensées
| В прошлом слишком много потерянных друзей умирало в наших мыслях
|
| Qu’est-ce que tu deviens? | Кем ты становишься? |
| Cette même question revient et toujours sans réponse
| Этот же вопрос возникает и до сих пор без ответа
|
| Le temps, combien? | Время, сколько? |
| À passé, trop d’amis perdus meurent dans nos pensées
| В прошлом слишком много потерянных друзей умирало в наших мыслях
|
| — Ahlala … Fréko, c’est toi?
| - Ахлала... Фреко, это ты?
|
| — Ouais, pourquoi?
| "Да почему?"
|
| — Tu te rappelles plus de moi? | — Ты меня больше не помнишь? |
| Karine
| Каринэ
|
| — Ah ouais, alors?
| — О да, тогда?
|
| — Qu'est-ce tu d’viens?
| "Что, черт возьми, ты делаешь?"
|
| — Oh, comme d’hab'… T’sais tout va … C’est comme ça quoi …
| — О, как обычно... Ты знаешь, все в порядке... Вот оно как...
|
| T’façon t’as mon numéro, tu m’lâches le tien et on s’appelle
| Каким-то образом у тебя есть мой номер, ты даешь мне свой, и мы позвоним друг другу
|
| — Eh Freko
| — Привет, Фреко
|
| — Ouais
| - Ага
|
| — Viens on va pécho un whisky, lâche la go …
| "Давай, выпьем виски, отпустим...
|
| Mec, mec où est le Coca-Cola?
| Чувак, чувак, где кока-кола?
|
| Bip, bip, mon Motorola, allô?
| Бип-бип, моя Моторола, привет?
|
| Mais merde, elle me prend pour un con
| Но дерьмо, она держит меня за дурака
|
| On s’est donné nos numbers, je lui ai dit: «Viens chez moi», elle m’a dit :"
| Мы дали друг другу свои номера, я сказал: «Приходи ко мне домой», она сказала: «
|
| non"
| Неа"
|
| J’veux que tu sois, ma p’tite copine, ma copinette
| Я хочу, чтобы ты была моей девушкой, моей девушкой
|
| Et que j’me prenne pas la tête pour des clopinettes
| И что я не беру голову за хобби
|
| Sinon j’te casse en deux
| Иначе я сломаю тебя пополам
|
| Eh Fréko, calme toi, c’est une feu-meu
| Эй, Фреко, успокойся, это пожар
|
| Et alors. | И что. |
| On dit de moi j’suis un psychopathe
| Говорят, я психопат
|
| J’ai failli vache-cra une nana à coups de batte
| Я чуть не избил цыпленка битой
|
| Alors aime moi, ou sinon non
| Так люби меня, иначе нет
|
| Quand même pas, Fréko Ding, ah, Fréko Ding aïe
| Все еще нет, Фреко Динг, ах, Фреко Динг, ай
|
| Et chaque jour avec tes potes: salut, quoi de neuf? | И каждый день с друзьями: привет, как дела? |
| Comme d’hab'? | По-прежнему'? |
| La routine
| Рутина
|
| Les mêmes pas, la même bouffe, mêmes hamburgers, mêmes chiche-kebabs
| Те же шаги, та же еда, те же гамбургеры, те же шашлыки
|
| Sauf quand tu veux être mignon, les jours de rendez-vous
| Кроме тех случаев, когда ты хочешь быть милым, в дни свиданий
|
| «Salade, tomate ?», ouais mais aujourd’hui sans oignons, sinon sur le banc,
| "Салат, помидор?", ага, но сегодня без лука, иначе на скамейке,
|
| c’est le même dégoût
| это же отвращение
|
| Et quand on te demande: «Qu'est-ce que tu deviens ?», tu réponds:
| И когда вас спрашивают: «Чем вы занимаетесь?», вы отвечаете:
|
| «Tu sais moi, le malchanceux, le poisseux, c’est moi, mais ça va changer d’ici
| «Ты знаешь меня, несчастного, липкого, это я, но это изменится отсюда
|
| six mois»
| шесть месяцев"
|
| Ouais, il y a 3 ans sur ce même banc c'était déjà le même discours
| Ага, 3 года назад на этой же скамейке уже было такое же выступление
|
| Je dis pas que t’as pas manqué de bol, mais le temps a passé
| Я не говорю, что вам не повезло, но время прошло
|
| Des gens de ta classe ont des taffs stables
| Люди в вашем классе имеют постоянную работу
|
| Un autre bientôt papa, ils ne sont peut-être pas ministre non plus mais dans
| Скоро еще один папа, может быть, они тоже не министры, но в
|
| les taffs ne stagnent plus
| рабочие места больше не стоят на месте
|
| Et moi qui suis-je pour te parler ainsi? | И кто я такой, чтобы так с тобой разговаривать? |
| Juste un pote qui repassera dans 6
| Просто приятель, который вернется через 6
|
| mois devant ce banc
| месяцев перед этой скамейкой
|
| Et qui aimerait bien ne plus t’y voir assis
| И кто бы не хотел видеть, как ты сидишь там больше
|
| Il s’agit de ceux et de celles qui marchaient sur les mêmes chemins que toi
| Это о тех, кто шел теми же путями, что и вы
|
| Potes d’un jour, passé trop vite, potes qui ne te côtoient plus
| Однажды друзья, прошедшие слишком быстро, друзья, которые больше не встречаются с тобой
|
| À tes côtés, ils n’y sont plus, quittés un jour où ils t’ont dit
| Рядом с тобой они ушли, ушли однажды, когда сказали тебе
|
| «Bon, bah à demain» puis plus rien, qu’est-ce que tu deviens? | "Ну, увидимся завтра" потом ничего, что с тобой стало? |