| The source said «life»
| Источник сообщил «Жизнь»
|
| The morning spring
| Утренняя весна
|
| Gave its «existence»
| Дал свое «существование»
|
| The wind offered its «breath»
| Ветер предложил свое «дыхание»
|
| A sparkle descended
| Искорка спустилась
|
| Formed a bundle of «life»
| Сформировался пучок «жизни»
|
| That carries all hope inside
| Это несет всю надежду внутри
|
| The bundle of life flew together in the child
| Пучок жизни слетелся в ребенке
|
| Nature gave its best as a present
| Природа дала лучшее в подарок
|
| Nature gave its best as a present
| Природа дала лучшее в подарок
|
| Fed by promising fruits
| Накормлен многообещающими фруктами
|
| Stroll along green rivers
| Прогулка вдоль зеленых рек
|
| Was covered by nightwings
| Был покрыт ночными крыльями
|
| Competed against the thorns
| Соревнуются с шипами
|
| Was tought by perils limits
| Был ограничен опасностями
|
| The willowtree’s arm saved his steps
| Рука ивы спасла его шаги
|
| Listen to us, my child, you shall be called:
| Послушай нас, дитя мое, тебя назовут:
|
| «Offspring Of All Hope»
| «Потомство всей надежды»
|
| Now, sleep well, carefully swayed in the
| А теперь спи спокойно, осторожно покачиваясь в
|
| «Cradle of fern»
| «Колыбель папоротника»
|
| Develop your mind — for natures' spirit!
| Развивайте свой разум — для духа природы!
|
| Expectant watched the moon
| Будущие смотрели на луну
|
| Played tricks with twinkeling stars
| Разыграли шутки с мерцающими звездами
|
| Gazed to fires spirit
| Смотрел на огонь духа
|
| Took on the breeze tounge
| Взял на ветер язык
|
| Greeted innocent blossoms
| Приветствовал невинные цветы
|
| And listened to streams whisper
| И слушал шепот ручьев
|
| Sang lovesongs with nighttime birds
| Пел песни о любви с ночными птицами
|
| Kept silence with the fish
| Молчал с рыбой
|
| Was pleased with deers offspring
| Порадовал потомство оленей
|
| Was domiciled in the forests clearing
| Проживал на лесной поляне
|
| Carefully raised his
| осторожно поднял его
|
| Hand to touch the sky
| Рука, чтобы коснуться неба
|
| Washed his heart purely
| Омыл сердце чисто
|
| In the natures fountain
| В природном фонтане
|
| Watched his face on the lakes skin
| Смотрел на его лицо на коже озер
|
| Grew up by the suns prudence
| Вырос солнечным благоразумием
|
| Was pacified by waters balance
| Был умиротворен водным балансом
|
| His open mind arised | Его открытый ум возник |