| Walking the ways
| Прогулка по путям
|
| Of some dates and some lives
| Из некоторых дат и некоторых жизней
|
| Observing the traits
| Наблюдение за чертами
|
| Of a long time dead child
| Давно мертвого ребенка
|
| Pictures and paints
| Картины и краски
|
| Are the tricks of mankind
| Уловки человечества
|
| Leading astray our credulous minds
| Сбивая с пути наши доверчивые умы
|
| Our credulous minds!
| Наши доверчивые умы!
|
| We are words
| Мы слова
|
| We are mayflies
| Мы подёнки
|
| We all vanish in time
| Мы все исчезаем во времени
|
| From our very first cries
| С самых первых наших криков
|
| We’re all dying inside
| Мы все умираем внутри
|
| Walking around… all these instants in time
| Прогулка... все эти мгновения во времени
|
| Losing myself… in the museum’s aisles
| Теряюсь… в музейных проходах
|
| It marks my heart
| Это отмечает мое сердце
|
| With a red-hot iron
| Раскаленным железом
|
| Do you feel the weight
| Вы чувствуете вес
|
| Of these dates in my rhymes?
| Из этих дат в моих стихах?
|
| My rhymes? | Мои рифмы? |
| In time!
| Во время!
|
| Will they survive? | Выживут ли они? |
| In time!
| Во время!
|
| We are words
| Мы слова
|
| We are mayflies
| Мы подёнки
|
| We all vanish in time
| Мы все исчезаем во времени
|
| From our very first cries
| С самых первых наших криков
|
| We’re all dying inside
| Мы все умираем внутри
|
| Let the dust… cover it
| Пусть пыль ... покроет его
|
| Under the rust… We are lost
| Под ржавчиной... Мы потерялись
|
| These pictures… all of us
| Эти фотографии… все мы
|
| We’ll all vanish… in time…
| Мы все исчезнем... со временем...
|
| We are words
| Мы слова
|
| We are mayflies
| Мы подёнки
|
| We all vanish in time
| Мы все исчезаем во времени
|
| From our very first cries
| С самых первых наших криков
|
| We’re all dying inside
| Мы все умираем внутри
|
| Like the movies we watch
| Как фильмы, которые мы смотрим
|
| And the books that we read
| И книги, которые мы читаем
|
| About the old times
| О старых временах
|
| Though we may sometimes think
| Хотя иногда мы можем думать
|
| That in parallel world their story lives on
| Что в параллельном мире их история живет
|
| But we are forced to admit
| Но мы вынуждены признать
|
| That they’re, for ages, gone
| Что они, на века, ушли
|
| Walking the ways
| Прогулка по путям
|
| Of these instants in time
| Из этих мгновений во времени
|
| These pictures will remain
| Эти фотографии останутся
|
| But they’re just a trick
| Но это просто уловка
|
| Cos' them… us… we’ll all…
| Потому что они… мы… мы все…
|
| We’ll all… vanish… in time! | Мы все... исчезнем... со временем! |