| Am I a man or a machine?
| Я человек или машина?
|
| Should I stay or should I turn around?
| Должен ли я остаться или я должен развернуться?
|
| You know that in a world full of hate
| Вы знаете, что в мире, полном ненависти
|
| Now the anger is my date
| Теперь гнев - мое свидание
|
| Sweet, sweet violence is my drug
| Сладкое, сладкое насилие - мой наркотик
|
| Hailing from the outworld
| Родом из внешнего мира
|
| A shadow with a broken soul
| Тень со сломанной душой
|
| Like a castaway on the shores of solitude
| Как потерпевший кораблекрушение на берегу одиночества
|
| Solitude
| Одиночество
|
| «I'm lost in my rage»
| «Я потерялся в своей ярости»
|
| Am I a blind man with a gun?
| Я слепой с ружьем?
|
| A desperado a windmill warrior
| Отчаянный воин ветряной мельницы
|
| But I’ve been misunderstood
| Но меня неправильно поняли
|
| I’m the black sheep of the hood
| Я паршивая овца из капюшона
|
| Had to crack the house of glass
| Пришлось взломать стеклянный дом
|
| Hailing from the outworld
| Родом из внешнего мира
|
| A runner with a broken bone
| Бегун со сломанной костью
|
| Like a castaway at the shores of solitude
| Как потерпевший кораблекрушение на берегу одиночества
|
| I’m not a man, or a machine
| Я не человек и не машина
|
| Pure rage keeps my conscience cleaned
| Чистая ярость очищает мою совесть
|
| In a world full of hate
| В мире, полном ненависти
|
| Now the anger is my date
| Теперь гнев - мое свидание
|
| Sweet, sweet violence is my drug
| Сладкое, сладкое насилие - мой наркотик
|
| I’m a castaway
| я потерпевший кораблекрушение
|
| Again and again
| Опять и опять
|
| On the shores of solitude | На берегах одиночества |