| A conscience never burdened you | Совесть никогда не обременяла тебя, |
| No empathy to slow you down | Никакие сопереживания не замедляли твою жизнь. |
| Others were there for you to use | Остальные были нужны тебе, чтобы использовать их, |
| Like hapless ships you ran aground | Как несчастное судно, ты сел на мель. |
| - | - |
| How can you sleep? | Как ты можешь спать? |
| The world burns at your feet | Мир горит под твоими ногами. |
| How can you forsake | Как ты можешь покинуть |
| The casualties you leave in your wake? | Жертв, из который состоит тянущийся за тобой след? |
| - | - |
| You lied like other people breath | Ты лгал так же легко, как другие люди дышат, |
| Speaking a twisted lexicon | Используя в речи витиеватую лексику, |
| To get your way by any means | Чтобы освободить свой путь с помощью любых средств, |
| No matter who you tread upon | Неважно, кому ты наступаешь на голову. |
| - | - |
| How can you sleep? | Как ты можешь спать? |
| The world burns at your feet | Мир горит под твоими ногами. |
| How can you forsake | Как ты можешь покинуть |
| The casualties you leave in your wake? | Жертв, из который состоит тянущийся за тобой след? |
| - | - |
| The saddest part is you believed | Самое печальное, ты верил |
| The world you fashioned in your mind | Миру, который слепил в своем воображении, |
| While all the people you deceived | Пока все люди, которых ты обманул, |
| Were slowly plotting your demise | Медленно планировали твою кончину. |
| - | - |
| How can you sleep? | Как ты можешь спать? |
| The world burns at your feet | Мир горит под твоими ногами. |
| How can you forsake | Как ты можешь покинуть |
| The casualties you leave in your wake? | Жертв, из который состоит тянущийся за тобой след? |