| Sifting through the ashes
| Просеивание пепла
|
| With unsteady hands
| С нетвердыми руками
|
| Searching for the remnants
| Поиск остатков
|
| Of a broken man
| Сломленного человека
|
| A history of hollow lives
| История пустых жизней
|
| And low ideals
| И низкие идеалы
|
| A backlog of wrongdoing
| Задолженность по правонарушениям
|
| We can never conceal
| Мы никогда не сможем скрыть
|
| I stand up
| Я встаю
|
| And walk away from the dross
| И уйти от шлака
|
| Towards the doorway
| К дверному проему
|
| Of our mutual and harrowing loss
| О нашей взаимной и мучительной потере
|
| The only way I know
| Единственный известный мне способ
|
| To shake myself of this curse
| Чтобы стряхнуть с себя это проклятие
|
| Is to bring myself to something
| Довести себя до чего-то
|
| That is measurably worse
| Это заметно хуже
|
| I sought refuge in a house on fire
| Я искал убежища в горящем доме
|
| I took shelter in a wall of flame
| Я укрылся в стене пламени
|
| I built a prison in my own subconscious
| Я построил тюрьму в своем собственном подсознании
|
| There’s nothing else left
| Больше ничего не осталось
|
| Nothing else left to blame
| Больше нечего винить
|
| Nothing else left
| Больше ничего не осталось
|
| Emerging from the wreckage
| Возникновение из-под обломков
|
| Of a life that once was
| О жизни, которая когда-то была
|
| Confounded by the damage
| Сбит с толку повреждением
|
| My own psyche does
| Моя собственная психика делает
|
| I bear the scars
| Я ношу шрамы
|
| Of an insufferable will
| Невыносимой воли
|
| And the tyrannical reign
| И тираническое правление
|
| It threatens to instill
| Это угрожает привить
|
| Some seek control
| Некоторые ищут контроля
|
| By grabbing hold of their lives
| Хватаясь за их жизнь
|
| In a futile attempt
| В тщетной попытке
|
| To help themselves survive
| Чтобы помочь себе выжить
|
| I dig myself
| я копаю себя
|
| Into a much deeper hole
| В гораздо более глубокую дыру
|
| Running from a fate
| Бегство от судьбы
|
| That I can never control
| Что я никогда не смогу контролировать
|
| I sought refuge in a house on fire
| Я искал убежища в горящем доме
|
| I took shelter in a wall of flame
| Я укрылся в стене пламени
|
| I built a prison in my own subconscious
| Я построил тюрьму в своем собственном подсознании
|
| There’s nothing else left
| Больше ничего не осталось
|
| Nothing else left to blame
| Больше нечего винить
|
| Nothing else left
| Больше ничего не осталось
|
| I woke up
| Я проснулся
|
| In a column of ash
| В столбе пепла
|
| While the world came down
| Пока мир рухнул
|
| In a horrible crash
| В ужасной аварии
|
| I was naive
| я был наивен
|
| For ever wanting this much
| Навсегда желая этого
|
| Using self-deception
| Использование самообмана
|
| As my only crutch
| Как мой единственный костыль
|
| Footsteps diverge
| Шаги расходятся
|
| From the path they once walked
| С пути, по которому они когда-то шли
|
| Words are eclipsed
| Слова затмеваются
|
| By the language they talked
| Судя по языку, на котором они говорили
|
| Actions betrayed
| Действия преданы
|
| By promises broken
| По невыполненным обещаниям
|
| Flames consume intentions
| Пламя поглощает намерения
|
| Best left unspoken
| Лучше оставить невысказанным
|
| I sought refuge in a house on fire
| Я искал убежища в горящем доме
|
| I took shelter in a wall of flame
| Я укрылся в стене пламени
|
| I built a prison in my own subconscious
| Я построил тюрьму в своем собственном подсознании
|
| There’s nothing else left
| Больше ничего не осталось
|
| Nothing else left to blame
| Больше нечего винить
|
| Nothing else left to blame
| Больше нечего винить
|
| Nothing else left to blame
| Больше нечего винить
|
| Nothing else left to blame
| Больше нечего винить
|
| Nothing else left | Больше ничего не осталось |