| Another 40 hours wagered on another palmed week
| Еще 40 часов ставок на еще одну неделю с пальмами
|
| We know the slight of hand so why do we still
| Мы знаем тонкость руки, так почему мы до сих пор
|
| Expect blind luck or a pickpocket’s touch to heal?
| Ожидать исцеления от слепой удачи или прикосновения карманника?
|
| But every rigged game won leaves somebody who’s beaten
| Но каждая сфальсифицированная игра оставляет кого-то побежденным
|
| Made to understand the rules. | Сделано для понимания правил. |
| Made aware they’ve been cheated
| Узнали, что их обманули
|
| Made freshly determined there’re some things you can’t just steal
| Сделал свежее определение, есть некоторые вещи, которые вы не можете просто украсть
|
| And when what goes around
| И когда что происходит
|
| Has run aground
| Сели на мель
|
| We’ll warm our bones fireside by what’s left of the wreckage
| Мы согреем наши кости у костра тем, что осталось от обломков
|
| Feast on cores and peels
| Наслаждайтесь ядрами и кожурой
|
| In the fallow fields
| В залежах
|
| Where the rivers flowed before they dried up
| Где текли реки, прежде чем они высохли
|
| Nothing to lose but the chains that tied us down
| Нечего терять, кроме цепей, которые связали нас
|
| Off-course, in a storm, watching ocean creep in
| Вне курса, во время шторма, наблюдая, как подкрадывается океан
|
| What did we expect?
| Чего мы ожидали?
|
| Piloted by invisible hands, fast asleep at the wheel
| Пилотируется невидимыми руками, крепко спит за рулем
|
| Fattened by debts accrued, we are hogs for the slaughter
| Откормленные долгами, мы свиньи на убой
|
| Not prodigal sons, nor coal miners' daughters
| Не блудные сыновья и не шахтерские дочери
|
| But only the stepped on can be a tack in a heel…
| Но только наступивший может быть гвоздем в пятке...
|
| Yeah we know
| Да, мы знаем
|
| That when what goes around
| Это когда то, что происходит
|
| Has run aground
| Сели на мель
|
| We’ll warm our bones fireside by what’s left of the wreckage
| Мы согреем наши кости у костра тем, что осталось от обломков
|
| Feast on cores and peels
| Наслаждайтесь ядрами и кожурой
|
| In the fallow fields
| В залежах
|
| Where the rivers flowed before they dried up
| Где текли реки, прежде чем они высохли
|
| Nothing to lose but the the thrill of the scrounge
| Нечего терять, кроме острых ощущений от поиска
|
| Lust for thrones and crowns
| Жажда престолов и корон
|
| The world’s ours to win less these chains that kept us down!
| Мир принадлежит нам, чтобы меньше побеждать эти цепи, которые сдерживали нас!
|
| Don’t ever let the bastards grind you down | Никогда не позволяй ублюдкам сломать тебя |