| They call me coquette, and mademoiselle,
| Меня называют кокеткой и мадемуазель,
|
| And I must admit I like it quite well.
| И я должен признать, что мне это очень нравится.
|
| It’s something to be the darling of all;
| Это что-то, чтобы быть любимцем всех;
|
| Le grande femme fatale, the belle of the ball,
| Le grande femme fatale, красавица бала,
|
| There’s nothing as gay as life in Paris,
| Нет ничего веселее жизни в Париже,
|
| There’s no other person, I’d rather be,
| Нет другого человека, я бы предпочел быть,
|
| I love what I do, I love what I see,
| Я люблю то, что делаю, люблю то, что вижу,
|
| But where is the schoolgirl that used to be me.
| Но где школьница, которая раньше была мной.
|
| Ah, the apple trees,
| Ах, яблони,
|
| Where at garden teas,
| Где за садовыми чаями,
|
| Jack-o-lanterns swung:
| Закачались фонари тыквы:
|
| Fashions of the day,
| Мода дня,
|
| Vests of applique,
| Жилеты с аппликацией,
|
| Dresses of shantung,
| Платья шантунг,
|
| Only yesterday.
| Только вчера.
|
| While sitting around we often recall,
| Сидя без дела, мы часто вспоминаем,
|
| The laugh of the year, the night of them all,
| Смех года, ночь их всех,
|
| The blonds who was so attractive that year,
| Блондинки, которые были так привлекательны в том году,
|
| Some opening night that made us all cheer;
| Какая-то премьера, которая заставила нас всех развеселиться;
|
| Remember that time we all got so tight,
| Помните то время, когда мы все так сильно напряглись,
|
| And Jacques and Antoine got into a fight,
| И Жак с Антуаном подрались,
|
| The gendarmes who came, passed out like a light,
| Жандармы, которые пришли, вырубились, как свет,
|
| I laugh with the rest, it’s all very bright.
| Я смеюсь вместе с остальными, все очень ярко.
|
| Ah, the apple trees,
| Ах, яблони,
|
| Sunlight memories,
| Солнечные воспоминания,
|
| Where the hammock swung,
| Где качался гамак,
|
| On our backs we’d lie;
| Мы лежали на спине;
|
| Looking at the shy,
| Глядя на застенчивых,
|
| Till the stars were strung,
| Пока звезды не были натянуты,
|
| Only last July,
| Только в прошлом июле,
|
| When the world was young.
| Когда мир был молод.
|
| You’ll see me in Cape D’Antibes, or in Spain,
| Ты увидишь меня на мысе Антиб или в Испании,
|
| I follow the sun by boat or by plane,
| Я следую за солнцем на лодке или на самолете,
|
| It’s any old millionaire in a storm,
| Это любой старый миллионер в бурю,
|
| For I’ve got my mink to keep my heart warm:
| Ибо у меня есть норка, чтобы согреть сердце:
|
| And sometimes I drink too much with the crowd,
| И иногда я слишком много пью с толпой,
|
| And, sometimes I talk a little too loud,
| И иногда я говорю слишком громко,
|
| My head may be aching, but it’s unbowed,
| Моя голова может болеть, но она непокорена,
|
| And sometimes I see it all through the cloud
| И иногда я вижу все это через облако
|
| Ah, the apple trees,
| Ах, яблони,
|
| And the hive of bees,
| И пчелиный улей,
|
| Where we once got stung,
| Где нас когда-то ужалили,
|
| Summers at Bordeau,
| Лето в Бордо,
|
| Rowing at bateau,
| Гребля в бато,
|
| Where the willow hung,
| Где висела верба,
|
| Just a dream ago, | Всего лишь сон назад, |