| I pulled into Nazareth, I was feelin' about half past dead;
| Я въехал в Назарет, я чувствовал себя наполовину мертвым;
|
| I just need some place where I can lay my head.
| Мне просто нужно место, где я могу преклонить голову.
|
| «Hey, mister, can you tell me where a girl might find a bed?»
| «Эй, мистер, не подскажете, где девушка может найти кровать?»
|
| He just grinned and shook my hand, and «No,"was all he said.
| Он просто усмехнулся и пожал мне руку, и «Нет», это все, что он сказал.
|
| Take a load off Annie, take a load off for free;
| Снять груз с Энни, снять груз бесплатно;
|
| Take a load off Annie, And (and) (and) put the weight on me.
| Снимите груз с Энни, И (и) (и) положите вес на меня.
|
| I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide;
| Я взял свою сумку, я пошел искать место, чтобы спрятаться;
|
| When I saw Carmen and the Devil walkin' side by side.
| Когда я увидел Кармен и Дьявола, идущих бок о бок.
|
| I said, «Hey, Carmen, come on, let’s go downtown.»
| Я сказал: «Эй, Кармен, давай, пойдем в центр города».
|
| She said, «Well I gotta go, but m’friend can stick around.»
| Она сказала: «Ну, мне нужно идти, но мой друг может остаться».
|
| Take a load off Annie, take a load off for free;
| Снять груз с Энни, снять груз бесплатно;
|
| Take a load off Annie, And (and) (and) put the weight on me.
| Снимите груз с Энни, И (и) (и) положите вес на меня.
|
| Go down, Moses, there’s nothin' that you can say
| Спустись, Моисей, ты ничего не можешь сказать
|
| It’s just like ol' Luke waitin', waitin' on Judgement Day.
| Это как старый Лука, ожидающий, ожидающий Судного Дня.
|
| «Well, Luke, my friend, what about Anna Lee?»
| «Ну, Люк, друг мой, а как насчет Анны Ли?»
|
| He said, «Do me a favour, stay an' keep Anna Lee some company.»
| Он сказал: «Сделай мне одолжение, останься и составь Анне Ли компанию».
|
| Take a load off Annie, take a load off for free;
| Снять груз с Энни, снять груз бесплатно;
|
| Take a load off Annie, And (and) (and) put the weight on me.
| Снимите груз с Энни, И (и) (и) положите вес на меня.
|
| Catch me a cannon ball, now take me on down the line
| Поймай мне пушечное ядро, а теперь отведи меня по линии
|
| My bag is sinkin' low, and I believe that it’s about time.
| Моя сумка опустилась до дна, и я считаю, что пора.
|
| To get in touch with Annie, you know she’s the one.
| Чтобы связаться с Энни, вы знаете, что она единственная.
|
| Who sent me here with her regards for everyone?
| Кто прислал меня сюда с приветом от всех?
|
| Take a load off Annie, take a load off for free;
| Снять груз с Энни, снять груз бесплатно;
|
| Take a load off Annie, And (and) (and) put the weight on me. | Снимите груз с Энни, И (и) (и) положите вес на меня. |