| Black Earth (оригинал) | Чернозем (перевод) |
|---|---|
| Across the lake of fire | Через огненное озеро |
| Through the deserts of decay | Через пустыни распада |
| The flames are burning higher | Пламя горит выше |
| In this land of death you’re easy prey | В этой стране смерти ты легкая добыча |
| Black Earth | Черная земля |
| Save — Our — Souls | Спасите наши души |
| Looking back in anger | Оглядываясь назад в гневе |
| At the twentieth century | В двадцатом веке |
| Tormented we surrender | Измученные, мы сдаемся |
| In artificial serenity | В искусственном спокойствии |
| Twisted, torn and burnt | Скрученный, порванный и сожженный |
| Violation of the crust | Нарушение коры |
| Man got what man deserved | Человек получил то, что заслужил мужчина |
| Turned the future into dust | Превратил будущее в пыль |
| A millinery failure | Неудача фабрики |
| The dark age has returned | Темный век вернулся |
| Waiting for a miracle | В ожидании чуда |
| To save the common herd | Чтобы спасти общее стадо |
| «In a century of darkness | «В век мрака |
| The horror spreads within — | Ужас распространяется внутри — |
| As our planet stops to turn | Поскольку наша планета перестает вращаться |
| All hope is lost for man» | Для человека потеряна всякая надежда» |
