| [The Great Divide had begun. | [Начался Великий Раздел. |
| Prophecies long foretold of a split among all men
| Пророчества давно предсказывали раскол среди всех людей
|
| and a war thereafter. | и война после этого. |
| The Ironclad and Extropian armies rested from their first
| Армии Броненосцев и Экстропийцев отдохнули от своего первого
|
| day at battle-- friends and family lying dead under a wake of vultures.
| день в битве — друзья и семья лежат мертвыми под тяжестью стервятников.
|
| Both sides rose the next morning weary
| Обе стороны встали на следующее утро усталые
|
| From battle, unwilling to continue the slaughter. | Из боя, не желая продолжать бойню. |
| Their heads hung and morale
| Их головы поникли, а боевой дух
|
| plummeted… until the two most powerful voices in all of Eos approached their
| резко упал... пока два самых сильных голоса во всем Эосе не приблизились к их
|
| tired armies; | усталые армии; |
| Nirtok, Overseer of the Ironclad Army and Xa, Overseer of all
| Нирток, надзиратель Броненосной армии и Кса, надзиратель всех
|
| Extropian peoples. | Экстропийские народы. |
| Both stood tall
| Оба стояли высоко
|
| Before their armies and delivered powerful yet all-too-similar words:]
| Перед их армиями и произнёс мощные, но слишком похожие слова:]
|
| «We are the voice of words so true!
| «Мы голос слов так правдив!
|
| We are the Ironclad… built for war!
| Мы — Броненосцы… созданы для войны!
|
| The time is now for us to strike!
| Настало время нанести удар!
|
| We guide this world so kept in the dark
| Мы направляем этот мир, так что держимся в темноте
|
| But our enemy is holding us back!
| Но наш враг сдерживает нас!
|
| With the power of a dark sun, they assemble for war!
| Силой темного солнца они собираются на войну!
|
| Their years of Machinations have come down to this day…
| Годы их махинаций дошли до сегодняшнего дня…
|
| So let it be known: War is at hand!
| Так пусть будет известно: война близко!
|
| For years we have been dividing! | Мы в разлуке уже много лет! |
| (for years we have grown apart…)
| (за годы мы разошлись...)
|
| The time to divide has come!
| Пришло время разделяться!
|
| …What will you defend?
| …Что ты будешь защищать?
|
| We are faced with a war between us!
| Мы столкнулись с войной между нами!
|
| This is fight or flight! | Это бой или бегство! |
| Fly or die!
| Лети или умри!
|
| There’s no more questioning when you look at the sky!
| Когда вы смотрите на небо, вопросов больше нет!
|
| So together we stand: With unity and pride!
| Итак, вместе мы стоим: С единством и гордостью!
|
| …And with the Dreadnauts
| …И с Дреднаутами
|
| …We will speak and be heard!
| …Мы будем говорить и будем услышаны!
|
| …We are hellbent for victory!
| …Мы одержимы победой!
|
| Ironclads: We are the Judgement!
| Броненосцы: Мы — Суд!
|
| We have the power to hush the roar of silence!
| У нас есть сила, чтобы заглушить рев тишины!
|
| We have the power to tip the scales of existence
| У нас есть сила склонить чашу весов существования
|
| And change all that is Time and God!»
| И изменить все, что есть Время и Бог!»
|
| — Nirtok, Ironclad Overseer
| — Нирток, бронированный надзиратель
|
| …We are all the Arbiter…
| …Мы все Арбитры…
|
| Now We Diverge: | Теперь мы расходимся: |