| [The Great Divide had begun. | [Начался Великий Раздел. |
| Prophecies long foretold of a split among all men
| Пророчества давно предсказывали раскол среди всех людей
|
| and a war thereafter. | и война после этого. |
| The Ironclad and Extropian armies rested from their first
| Армии Броненосцев и Экстропийцев отдохнули от своего первого
|
| day at battle-- friends and family lying dead under a wake of vultures.
| день в битве — друзья и семья лежат мертвыми под тяжестью стервятников.
|
| Both sides rose the next morning weary
| Обе стороны встали на следующее утро усталые
|
| From battle, unwilling to continue the slaughter. | Из боя, не желая продолжать бойню. |
| Their heads hung and morale
| Их головы поникли, а боевой дух
|
| plummeted… until the two most powerful voices in all of Eos approached their
| резко упал... пока два самых сильных голоса во всем Эосе не приблизились к их
|
| tired armies; | усталые армии; |
| Nirtok, Overseer of the Ironclad Army and Xa, Overseer of all
| Нирток, надзиратель Броненосной армии и Кса, надзиратель всех
|
| Extropian peoples. | Экстропийские народы. |
| Both stood tall
| Оба стояли высоко
|
| Before their armies and delivered powerful yet all-too-similar words:]
| Перед их армиями и произнёс мощные, но слишком похожие слова:]
|
| «Extropians, the time is now…
| «Эктропианцы, время пришло…
|
| We’ll be the keeper of the stars
| Мы будем хранителями звезд
|
| We guide this world…
| Мы направляем этот мир…
|
| But our enemy is holding us back
| Но наш враг сдерживает нас
|
| With the rage of beasts, they assemble for war!
| С яростью зверей они собираются на войну!
|
| Years of Machinations have come down to this day…
| Годы махинаций дошли до сегодняшнего дня…
|
| So let it be known: War is at hand
| Так пусть будет известно: война близко
|
| For years we have grown apart…
| За годы мы отдалились друг от друга…
|
| The time to divide has come
| Пришло время разделить
|
| Who will you die for?
| За кого ты умрешь?
|
| We are faced with the end of an era…
| Мы столкнулись с концом эпохи…
|
| …This is fight or flight. | …Это бой или бегство. |
| Fly or die
| Лети или умри
|
| There’s no more questioning when you look at the sky
| Когда ты смотришь на небо, больше не возникает вопросов
|
| …So together we’ll fight: With unity and pride
| …Так что вместе мы будем бороться: с единством и гордостью
|
| And with the MechaGod…
| А с МехаБогом…
|
| We will silence the voice…
| Мы заглушим голос…
|
| Heavensent from the sky…
| Небеса, посланные с неба…
|
| Extropians: We are the Judgement
| Экстропианцы: мы — суд
|
| We have the power to hush the roar of silence!
| У нас есть сила, чтобы заглушить рев тишины!
|
| We have the power to tip the scales of existence
| У нас есть сила склонить чашу весов существования
|
| And change all that is Time and God!»
| И изменить все, что есть Время и Бог!»
|
| — Xa, Extropian Council Overseer
| — Кса, надзиратель Экстропианского совета
|
| …We are all the Arbiter…
| …Мы все Арбитры…
|
| Now We Diverge: | Теперь мы расходимся: |