| He was IT, she worked in accounting
| Он был IT, она работала в бухгалтерии
|
| His cubicle was down the hall
| Его кабина была по коридору
|
| Sometimes they ran into each other
| Иногда они сталкивались друг с другом
|
| At the water cooler or the elevator
| У кулера с водой или у лифта
|
| He knew she blogged on cinema verite
| Он знал, что она вела блог о истинном кино
|
| She knew he had a rescue dog
| Она знала, что у него есть собака-спасатель
|
| He knew she liked the time before sunrise
| Он знал, что ей нравится время до восхода солнца
|
| For 8 weeks that’s as far as they got
| В течение 8 недель это все, что они получили
|
| Til he summoned the guts and worked up the courage
| Пока он не призвал кишки и не набрался смелости
|
| And invited her out on a date
| И пригласил ее на свидание
|
| And while she liked him a lot it was totally awkward
| И хотя он ей очень нравился, это было совершенно неловко
|
| But they made arrangements for saturday
| Но они договорились о субботе
|
| But his subway got stuck and she was about to leave the cafe
| Но его метро застряло, и она уже собиралась покинуть кафе.
|
| It was a total disaster, it was a perfect date
| Это была полная катастрофа, это было идеальное свидание
|
| Well by this time his flowers were wilted
| Ну, к этому времени его цветы увяли
|
| And they bumped noses when they tried to hug
| И они ударялись носами, когда пытались обнять
|
| He spilled his wine all over the waitress
| Он пролил вино на официантку
|
| And a second time when he filled her cup
| И во второй раз, когда он наполнил ее чашу
|
| After the meal they went to the movies
| После еды они пошли в кино
|
| The film had been widely discussed
| Фильм широко обсуждался
|
| But there were a lot more sex scenes than one would have thought
| Но сексуальных сцен было намного больше, чем можно было бы подумать
|
| Thank god it was dark cause they both blushed
| Слава богу, было темно, потому что они оба покраснели
|
| And fiddled with their popcorn and waited for the credits to wane
| И возились со своим попкорном и ждали, когда кредиты угаснут
|
| It was a total disaster, it was a perfect date
| Это была полная катастрофа, это было идеальное свидание
|
| After the film they walked down the river
| После фильма они шли по реке
|
| He got shy cause he liked her
| Он стеснялся, потому что она ему нравилась
|
| Went for a punch line and poorly delivered
| Пошел на изюминку и плохо доставил
|
| He knew the joke but he lost his nerve
| Он знал шутку, но потерял самообладание
|
| She kicked herself when she couldnt stop talking
| Она пинала себя, когда не могла перестать говорить
|
| About the meaning of meaninglessness
| О значении бессмысленности
|
| He nodded yes although she had lost him
| Он кивнул да, хотя она потеряла его
|
| Stepped on her foot as he gave her a kiss
| Наступил ей на ногу, когда он поцеловал ее
|
| And maybe they werent a vision of grace
| И, может быть, они не были видением благодати
|
| But there was something between them that showed
| Но было что-то между ними, что показало
|
| And if you’d seen them that day, you would have picked up
| И если бы вы видели их в тот день, вы бы подобрали
|
| On the inception of love and you would have known
| О зарождении любви, и вы бы знали
|
| That they couldnt mess it up cause it plainly was the work of fate
| Что они не могли все испортить, потому что это явно была работа судьбы
|
| It was a total disaster, it was a perfect date
| Это была полная катастрофа, это было идеальное свидание
|
| And maybe her cardigan didnt get the memo that the eighties had been over for a
| И, может быть, ее кардиган не получил сообщения о том, что восьмидесятые закончились на какое-то время.
|
| while maybe he fell a little short of cassanova but he paid her compliments and
| хотя, возможно, он немного отставал от кассановой, но он делал ей комплименты и
|
| made her smile like two pieces of a puzzle put together from above
| заставил ее улыбнуться, как два кусочка пазла, сложенные сверху
|
| There’s no earthly way to judge when it comes to the mystery of love | Нет земного способа судить, когда дело доходит до тайны любви |