| Welcome to wonderland | Врата страны чудес тебе открыты — входи, |
| We’ve got it all | Здесь всё, что лишь мог бы желать ты найти. |
| Potions and pastries that make you grow tall | Настои и сдобы, что рост твой — как в сказке — возносят над миром, |
| Forests and cottages, castles and cards that can talk | Леса, где сверкают дома, замки, и даже карт вечный говор. |
| Welcome to wonderland | Вновь в страну чудес вступаешь ты, смелей, |
| Look where you’re at | Оглянись — где же ты, в какой волшебной долине теней? |
| Maddest of hatters | Здесь шляпник безумен, как вьюга, подхваченная ветром весны, |
| The Cheshire Cat | И сам Чеширский Кот улыбается тенью луны. |
| Magical cabins and lovely white rabbits with clocks | В избушках таятся часы на лапках у белых кроликов — стражей мгновения, |
| Dancing through a dream | Мы танцуем сквозь сон, как по глади ночных озёр отражения, |
| Underneath the stars | Под покровом звёзд, что горят, словно стёкла витражей, |
| Laughing till the morning comes | Смеёмся до зари — пока в румянце рассвета не стают печали и сны. |
| Everyone that leaves has a heavy heart | Каждая, кто уходит, уносит сердце, полное свинцовой тоски, |
| Oooh, won-derland I love | О, чудес полна ты, страна — как люблю я тебя в час разлуки! |
| Welcome to wonderland | Добро пожаловать в этот край странствий и грёз, |
| I’ll be your guide | Я стану твоим проводником — доверься мне всерьёз. |
| Holding your hand under sapphire skies | Держу твою руку под сводом сапфировых небес, |
| Let’s go exploring or we could just go for | Пойдём открывать этот мир — или просто по тропам пойдём, где не тронулся лес, |
| A walk | Пешком, в тишине, где скользит серебро на росе. |
| Welcome to wonderland | Вновь шагай в страну чудес по тонкому мосту мечты, |
| Where should we go | Куда ж нам свернуть? Где ждать нас должны огоньки? |
| There’s a tea party along down the road | Вот там, за поворотом, стол для чаепития ждёт у дороги, |
| Make an appearance and maybe they’ll sing us a song | Появись — и, быть может, поднимут для нас песню сквозь многоголосые тени. |
| Dancing through a dream | В танце сквозь сон, где ступает лишь ветер и свет фонаря, |
| Underneath the stars | Под куполом звёзд, что простёрся над нами, как бархатная парча, |
| Laughing till the morning comes | Смеёмся до рассвета, что вскоре развеет туман, |
| Everyone that leaves has a heavy heart | И всякая, кто уходит, несёт с собой сердце, как груз — неодолимый, |
| Oooh, won-derland I love | О, как влюблён я в тебя, моя чудная страна — ты для разлук непобедима. |
| Nothing around here is quite | Здесь всё — лишь видимость, призраки, тайна и дым, |
| As it seems | Всё — не тем, чем кажется, в этом зыбком и зыбучем краю. |
| Not sure if anything is real or | Не знаю — быть может, здесь истина, может, и нет — |
| A dream | Может, лишь сон, что затихнет, когда золотится рассвет. |
| And the only thing sure from the start | И всё, что с самого начала незыблемо и не лживо, |
| Is the song that’s inside of your heart | Это песня, что в сердце твоём, как ручей, неустанно струится красиво. |
| Don’t let | Не дай ей — прошу — |
| It leave | Исчезнуть в тумане утра, как росе на цвету. |
| If this was a dream then at least I’ve got | Если всё это — сон, то хотя бы остались мне |
| Memories for when morning comes | Воспоминания — их я сберёг для рассветной поры. |
| Now that I must leave with a heavy heart | Теперь мне уйти с этим грузом — в груди тишина и печаль. |
| Oooh, won-derland I love | О, страна, где чудес не убыть — как люблю я тебя, как жаль! |