| you cease to smell the steel plant
| ты перестаешь пахнуть сталелитейным заводом
|
| after you’ve lived there for a while
| после того, как вы прожили там какое-то время
|
| smoke is snow is ash are leaves that blow
| дым - это снег, это пепел, это листья, которые дуют
|
| through the air aloft
| по воздуху наверху
|
| all our houses dim their sliding
| все наши дома тускнеют своим скольжением
|
| to the same soot gray style
| в том же грязно-сером стиле
|
| and we hang our laundry out on sundays
| и мы развешиваем белье по воскресеньям
|
| when they turn the furnaces off
| когда они выключают печи
|
| everybody’s daddy works up on the line
| у всех папа работает на линии
|
| the stienbrenners and the wilczewskis
| Штинбреннеры и Вильчевски
|
| have been there the longest time
| были там дольше всех
|
| everybody’s mommy squints into the sun
| мама всех щурится на солнце
|
| sunday afternoon after all the laundry’s done
| Воскресенье после обеда после стирки
|
| sometimes a distant siren
| иногда далекая сирена
|
| can set a dog to barking late at night
| может заставить собаку лаять поздно ночью
|
| then it dominos on down
| тогда это домино вниз
|
| til every dog is joining in
| пока каждая собака не присоединится
|
| the first rumours of the layoffs
| первые слухи об увольнениях
|
| sang like a distant siren might
| пела, как далекая сирена
|
| and we all perked up our ears
| и мы все навострили уши
|
| and paced the fence
| и прошелся по забору
|
| of the ensuing din
| последовавшего шума
|
| every night, we were glued to the tv news
| каждую ночь мы были приклеены к телевизионным новостям
|
| at six o’clock
| в 6:00
|
| cuz it was hard to tell what was real
| потому что было трудно сказать, что было на самом деле
|
| and what was talk
| и что было говорить
|
| they explained about the cutbacks
| они объяснили о сокращениях
|
| all the earnest frowns
| все серьезно хмурятся
|
| but what they didn’t say was that the plant
| но чего не сказали, так это того, что завод
|
| was slowly shutting down
| медленно закрывался
|
| this town is not the kind of place
| этот город не из тех мест
|
| that money people go
| что деньги люди идут
|
| they make their jokes up on the tv
| они шутят по телевизору
|
| about all the snow
| про весь снег
|
| and they’re building condos downriver
| и они строят кондоминиумы вниз по реке
|
| from where the plant had been
| откуда завод
|
| but nobody really lives here
| но на самом деле здесь никто не живет
|
| now that the air is clean
| теперь воздух чистый
|
| the president assured us
| президент заверил нас
|
| it was all gonna trickle down
| все должно было просочиться
|
| like it’d be raining so much money
| как будто бы дождь так много денег
|
| that we’d be sad to see the sun
| что нам будет грустно видеть солнце
|
| mr. | Мистер. |
| wilczewski’s brother had some business
| у брата Вильчевского было какое-то дело
|
| out in denver
| в Денвере
|
| so they left denver
| поэтому они покинули Денвер
|
| and everybody knows they were the lucky ones
| и все знают, что им повезло
|
| you cease to smell the steel plant
| ты перестаешь пахнуть сталелитейным заводом
|
| after you’v ebeen here for a while | после того, как вы пробудете здесь какое-то время |