| the sun is settin on the century
| солнце садится на век
|
| and we are armed to the teeth
| и мы вооружены до зубов
|
| we are all working together now
| теперь мы все работаем вместе
|
| to make our lives mercifully brief
| сделать нашу жизнь милостиво короткой
|
| schoolkids keep trying to teach us
| школьники продолжают пытаться научить нас
|
| what guns are all about
| что такое оружие
|
| confuse liberty with weaponry
| путать свободу с оружием
|
| and watch your kids act it out
| и наблюдайте, как ваши дети разыгрывают это
|
| every year now like Christmas
| каждый год теперь как Рождество
|
| some boy gets the milk-fed sub-urban blues
| какой-то мальчик получает молочный пригородный блюз
|
| reaches for the available arsenal
| тянется к имеющемуся арсеналу
|
| and saunters off to make the news
| и уходит, чтобы делать новости
|
| and women in the middle
| и женщины посередине
|
| are learning what poor women have always known
| изучают то, что бедные женщины всегда знали
|
| that the edge is closer than you think
| что край ближе, чем вы думаете
|
| when your men bring the guns home
| когда твои люди приносят оружие домой
|
| look at where the profits are
| посмотрите, где прибыль
|
| that’s how you’ll find the source
| вот как вы найдете источник
|
| of the big lie that you and i
| большой лжи, что мы с тобой
|
| both know so well
| оба так хорошо знают
|
| it the time it takes this cultural
| это время, которое требуется для этого культурного
|
| death wish to run its course
| желание смерти идти своим чередом
|
| they’re gonna make a pretty penny
| они неплохо заработают
|
| and then they’re all going to hell
| а потом они все попадут в ад
|
| he said the chickens all come home to roost
| он сказал, что все цыплята возвращаются домой, чтобы насестить
|
| yeah, malcom forecasted this flood
| да, Малком предсказал этот потоп
|
| are we really gonna sleep through another century
| мы действительно собираемся проспать еще один век
|
| while the rich profir off our blood?
| в то время как богатые наживаются на нашей крови?
|
| true, it may take some doing
| правда, это может занять некоторое время
|
| to see this undoing done
| чтобы увидеть, как это отменено
|
| but in my humble opinion
| но по моему скромному мнению
|
| here’s what i suggest we do:
| вот что я предлагаю сделать:
|
| open fire on hollywood
| открыть огонь по голливуду
|
| open fire on MTV
| открыть огонь по MTV
|
| open fire on NBC
| открыть огонь по NBC
|
| and CBS and ABC
| и CBS и ABC
|
| open fire on the NRA
| открыть огонь по НРА
|
| and all the lies they told us
| и всю ложь, которую они нам сказали
|
| along the way
| по пути
|
| open fire on each weapons manufacturer
| открыть огонь по каждому производителю оружия
|
| while he’s giving head
| в то время как он дает голову
|
| to some republician senator
| какому-нибудь республиканскому сенатору
|
| and if i hear one more time
| и если я слышу еще раз
|
| about fool’s rights
| о правах дурака
|
| to his tools of rage
| к его инструментам гнева
|
| I’m gonna take all my friends
| Я собираюсь взять всех своих друзей
|
| and I’m gonna move to Canada
| и я собираюсь переехать в Канаду
|
| and we’re gonna die of old age | и мы умрем от старости |