| the slant
| наклон
|
| a building settling around me my figure, female, framed crookedly
| здание оседает вокруг меня моя фигура, женская, криво обрамленная
|
| in the threshold of the room
| на пороге комнаты
|
| door scraping floorboards
| царапание половиц двери
|
| with every opening
| с каждым открытием
|
| carving a rough history of bedroom scenes
| вырезая грубую историю сцен в спальне
|
| the plot hard to follow
| сюжет трудно понять
|
| the text obscured
| текст скрыт
|
| in the fields of sheets
| на полях листов
|
| slowly gathering the stains
| медленно собирая пятна
|
| of seasons spent lying there
| сезонов, проведенных там
|
| red and brown
| красный и коричневый
|
| like leaves fallen
| как опавшие листья
|
| the colors of an eternal cycle
| цвета вечного цикла
|
| fading with the wash cycle
| выцветание во время стирки
|
| and the rinse cycle
| и цикл полоскания
|
| again an unfamiliar smell
| опять незнакомый запах
|
| like my name misspelled
| как будто мое имя написано с ошибкой
|
| or misspoken
| или опечатка
|
| a cycle broken
| цикл нарушен
|
| the sound of them strong
| звук их сильный
|
| stalking talking about their prey
| преследование говоря о своей добыче
|
| like the way hammer meets nail
| как молоток встречает гвоздь
|
| pounding, they say
| стучат, говорят
|
| pounding out the rhythms of attraction
| отбивая ритмы влечения
|
| like a woman was a drum like a body was a weapon
| как женщина была барабаном, как тело было оружием
|
| like there was something more they wanted
| как будто они хотели чего-то большего
|
| than the journey
| чем путешествие
|
| like it was owed to them
| как будто это было обязано им
|
| steel toed they walk
| со стальными пальцами они ходят
|
| and i’m wondering why this fear of men
| и мне интересно, почему этот страх перед мужчинами
|
| maybe it’s because i’m hungry
| может это потому что я голоден
|
| and like a baby i’m dependent on them to feed me i am a work in progress
| и как ребенок, я завишу от них, чтобы накормить меня, я работаю в процессе
|
| dressed in the fabric of a world unfolding
| одетый в ткань разворачивающегося мира
|
| offering me intricte patterns of questions
| предлагая мне замысловатые схемы вопросов
|
| rhythms that never come clean
| ритмы, которые никогда не бывают чистыми
|
| and strengths that you still haven’t seen
| и сильные стороны, которых вы еще не видели
|
| I’m calling from the diner
| Я звоню из закусочной
|
| the diner on the corner
| закусочная на углу
|
| I ordered two coffees
| Я заказал два кофе
|
| one is for you
| один для вас
|
| I was hoping you’d join me
| Я надеялся, что ты присоединишься ко мне
|
| 'cause I ain’t go no money
| потому что у меня нет денег
|
| and I really miss you
| и я очень скучаю по тебе
|
| I should mention that too
| Я должен упомянуть это тоже
|
| yes I know what time it is in fact, I just checked
| да, я знаю, который час на самом деле, я только что проверил
|
| I even know the date
| я даже дату знаю
|
| and the month
| и месяц
|
| and the year
| и год
|
| I know I haven’t been sleeping
| Я знаю, что не спал
|
| and when I do
| и когда я делаю
|
| I just dream of you
| Я просто мечтаю о тебе
|
| dear
| Уважаемый
|
| I miss watching you
| я скучаю по тебе
|
| drool on your pillow
| пускать слюни на подушку
|
| I miss watching you
| я скучаю по тебе
|
| pull on your clothes
| оденься
|
| I miss listening
| я скучаю по прослушиванию
|
| to you in the bathroom
| тебе в ванной
|
| flushing the toilet
| смыв унитаза
|
| blowing your nose
| сморкаться
|
| I’m calling from the diner
| Я звоню из закусочной
|
| the diner on the corner
| закусочная на углу
|
| I ordered two coffees
| Я заказал два кофе
|
| one is for you
| один для вас
|
| the cups are so close
| чашки так близко
|
| the steam is rising
| пар поднимается
|
| in one stream
| в одном потоке
|
| how are you
| как твои дела
|
| I think you’re the least fucked up person I’ve ever met
| Я думаю, что ты наименее испорченный человек, которого я когда-либо встречал
|
| and that may be as close to the real thing
| и это может быть максимально близко к реальности
|
| as I’m ever gonna get
| как я когда-либо получу
|
| but my quarter’s gonna run out now
| но моя четверть сейчас закончится
|
| or so I’m told
| или так мне сказали
|
| I guess I’d better go sit down
| Думаю, мне лучше пойти сесть
|
| and wait for you
| и ждать тебя
|
| til my coffee gets cold | пока мой кофе не остынет |