| she went over to his apartment
| она пошла в его квартиру
|
| clutching her decision
| хватаясь за свое решение
|
| and he said, did you come here to tell me goodbye?
| и он сказал, ты пришел сюда, чтобы сказать мне до свидания?
|
| so she built a skyscraper of procrastination
| поэтому она построила небоскреб прокрастинации
|
| and then she leaned out the twenty-fifth floor window
| а потом она высунулась из окна двадцать пятого этажа
|
| of her reply
| ее ответа
|
| and she felt like an actress
| и она почувствовала себя актрисой
|
| just reading her lines
| Просто читаю ее строки
|
| when she finally said
| когда она наконец сказала
|
| yes. | да. |
| it’s really goodbye this time
| на этот раз действительно до свидания
|
| and far below was the blacktop
| а далеко внизу был асфальт
|
| and the tiny toy cars
| и крошечные игрушечные машинки
|
| and it all fell so fast
| и все это упало так быстро
|
| and it all fell so far
| и все это упало до сих пор
|
| and she said:
| и она сказала:
|
| you are a miracle but that is not all
| ты чудо, но это еще не все
|
| you are also a stiff drink and i am on call
| ты тоже крепкий напиток и я на связи
|
| you are a party and i am a school night
| ты вечеринка, а я школьная ночь
|
| and i’m lookin' for my door key
| и я ищу свой ключ от двери
|
| but you are my porch light
| но ты мой свет на крыльце
|
| and you’ll never know, dear
| и ты никогда не узнаешь, дорогая
|
| just how much i loved you
| как сильно я тебя любил
|
| you’ll probably think this was
| вы, наверное, думаете, что это было
|
| just my big excuse
| просто мое большое оправдание
|
| but i stand committed
| но я привержен
|
| to a love that came before you
| к любви, которая была до тебя
|
| and the fact that i adore you
| и тот факт, что я обожаю тебя
|
| is but one of my truths
| всего лишь одна из моих истин
|
| what of the mother
| что с матерью
|
| whose house is in flames
| чей дом горит
|
| and both of her children
| и оба ее ребенка
|
| are in their beds crying
| плачут в своих кроватях
|
| and she loves them both
| и она любит их обоих
|
| with the whole of her heart
| всем сердцем
|
| but she knows she can only
| но она знает, что может только
|
| carry one at a time?
| нести по одному?
|
| she’s choking on the smoke
| она задыхается от дыма
|
| of unthinkable choices
| немыслимых вариантов
|
| she is haunted by the voices
| ее преследуют голоса
|
| of so many desires
| так много желаний
|
| she’s bent over from the business
| она согнулась от дела
|
| of begging forgiveness
| просить прощения
|
| while frantically running around
| при этом лихорадочно бегая
|
| putting out fires
| тушение пожаров
|
| but then what kind of scale
| но тогда какой масштаб
|
| compares the weight of two beauties
| сравнивает вес двух красавиц
|
| the gravity of duties
| тяжесть обязанностей
|
| or the ground speed of joy?
| или наземная скорость радости?
|
| tell me what kind of gauge
| подскажите что за градусник
|
| can quantify elation?
| можно измерить восторг?
|
| what kind of equation
| какое уравнение
|
| could i possibly employ?
| могу ли я нанять?
|
| and you’ll never know, dear
| и ты никогда не узнаешь, дорогая
|
| just how much i loved you
| как сильно я тебя любил
|
| you probably think this was
| ты, наверное, думаешь, что это было
|
| just my big excuse
| просто мое большое оправдание
|
| but i stand committed
| но я привержен
|
| to a love that came before you
| к любви, которая была до тебя
|
| and the fact that i adore you
| и тот факт, что я обожаю тебя
|
| is just one of my truths
| это всего лишь одна из моих истин
|
| so i
| так что я
|
| i’m goin' home
| я иду домой
|
| to please the one i so love pleasing
| порадовать того, кого я так люблю
|
| and i don’t expect
| и я не ожидаю
|
| he’ll have much sympathy for my grieving
| он будет очень сочувствовать моему горю
|
| but i guess that this is the price
| но я думаю, что это цена
|
| that we pay for the privilege
| что мы платим за привилегию
|
| of living for even a day
| жить хотя бы день
|
| in a world with so many things
| в мире с таким количеством вещей
|
| worth believing
| стоит верить
|
| in | в |