| Manhattan is an island
| Манхэттен – это остров
|
| Like the women who are
| Как женщины, которые
|
| Surrounded by children in the car
| В окружении детей в машине
|
| Surrounded by cars
| В окружении автомобилей
|
| Or manhattan was a project
| Или Манхэттен был проектом
|
| That projected the worst of mankind
| Это спроецировало худшее из человечества
|
| First one and then the other
| Сначала одно, потом другое
|
| Has made its mark on my mind
| Оставил свой след в моей памяти
|
| It’s sixty years later near the hypo-center of the a-bomb
| Шестьдесят лет спустя рядом с эпицентром атомной бомбы
|
| I’m standing in the middle of hiroshima
| Я стою посреди Хиросимы
|
| Watching a twisted old eucalyptus tree wave
| Наблюдая за искривленной волной старого эвкалипта
|
| One of the very few lives that survived and lives on
| Одна из очень немногих жизней, которые выжили и продолжают жить
|
| Remembering the day it was suddenly thousands of degrees
| Вспоминая тот день, когда внезапно стало тысячи градусов
|
| In the shade
| В тени
|
| And what all of nature gave birth to
| И то, что породила вся природа
|
| Terror took in a blinding raid
| Террор совершил слепой рейд
|
| With the kind of pain
| С такой болью
|
| It would take cancer so many years just to say
| Раку потребовалось бы столько лет, чтобы просто сказать
|
| Oh to grow up gagged and blindfolded
| О, чтобы расти с кляпом во рту и с завязанными глазами
|
| A great big mans world in your little girls head
| Великий мир больших мужчин в голове вашей маленькой девочки
|
| The voice of the great mother drowned out
| Голос великой матери заглушил
|
| In the constant honking haunting the accident scene up ahead
| В постоянном сигнале, преследующем место аварии впереди
|
| Oh to grow up hypnotized and then try to shake yourself awake
| О, вырастить загипнотизированным, а затем попытаться проснуться
|
| Cause you can sense what has been lost
| Потому что вы можете почувствовать, что было потеряно
|
| Cause you can sense what is at stake
| Потому что вы можете почувствовать, что поставлено на карту
|
| Yeah it took me a few years to catch on that those days I catch everyone’s eye
| Да, мне потребовалось несколько лет, чтобы понять, что в те дни я привлекаю всеобщее внимание
|
| Correspond with those nights of the month when the moon gleans like an egg in
| Соответствуют тем ночам месяца, когда луна блестит, как яйцо в
|
| the sky
| небо
|
| And men are using a sense they don’t even know they have just to watch me walk
| И мужчины используют чувство, о котором они даже не подозревают, просто чтобы смотреть, как я иду
|
| by
| по
|
| And me, I’m supposed to be sensible, leave my animal outside to cry
| А я, я должен быть благоразумным, оставить свое животное снаружи плакать
|
| But when all of nature conspires to make me her glorious whore
| Но когда вся природа сговорится сделать меня своей великолепной шлюхой
|
| It’s cause in my body I hold the secret recipe of precisely what life is for
| Это потому, что в моем теле я храню секретный рецепт того, для чего нужна жизнь.
|
| And the patriarchy that looks to shame me for it is the same one making war
| И патриархат, который хочет пристыдить меня за это, тот же самый, что ведет войну
|
| And I’ve said too much already but I’ll tell you something more
| И я уже сказал слишком много, но я скажу вам кое-что еще
|
| To split yourself in two is just the most radical thing you can do
| Разделить себя на две части — это самое радикальное, что вы можете сделать.
|
| So girl if that shit ain’t up to you, then you simply are not free
| Так что, девочка, если это дерьмо не зависит от тебя, значит, ты просто несвободна.
|
| Cause from the sunlight on my hair to which eggs I grow to term
| Причина от солнечного света на моих волосах к тому, какие яйца я выращиваю до срока
|
| To the expression that I wear, all I really own is me
| К выражению, которое я ношу, все, чем я действительно владею, это я
|
| I mean to split yourself in two is just the most radical thing you can do
| Я имею в виду, что разделить себя на две части — это самое радикальное, что вы можете сделать.
|
| Goddess forbid that little adam should grow so jealous of eve
| Не дай Бог, чтобы маленький адам так завидовал Еве
|
| And in the face of the great farce of the nuclear age
| И перед лицом великого фарса ядерного века
|
| Feminism ain’t about equality, it’s about reprieve | Феминизм не о равенстве, а об отсрочке |