| In a forest of stone
| В каменном лесу
|
| underneath the corporate canopy
| под корпоративным навесом
|
| where the sun
| где солнце
|
| rarely
| редко
|
| filters
| фильтры
|
| down
| вниз
|
| the ground
| земля
|
| is not so soft
| не такой мягкий
|
| not so soft
| не такой мягкий
|
| they build buildings to house people
| они строят здания для размещения людей
|
| making money
| зарабатывать деньги
|
| or they build buildings to make money
| или они строят здания, чтобы зарабатывать деньги
|
| off of housing people
| от жилых людей
|
| it’s true
| Это верно
|
| like a lot of things are true
| как будто многое правда
|
| I am foraging for a phone booth on the forest floor
| Я ищу телефонную будку на лесной подстилке
|
| that is not so soft
| это не так мягко
|
| I look up it looks like the buildings are burning
| Я смотрю вверх, кажется, что здания горят
|
| but it’s just the sun setting
| но это просто закат
|
| the solar system calling an end
| Солнечная система зовет конец
|
| to another business day
| на другой рабочий день
|
| eternally circling signally
| вечно сигнально кружит
|
| the rythmic clicking on and off
| ритмичное нажатие и выключение
|
| of computers
| компьютеров
|
| the pulse
| пульс
|
| of the american machine
| американской машины
|
| the pulse
| пульс
|
| that draws death dancing
| что рисует танец смерти
|
| out of anonymous side streets
| из анонимных переулков
|
| you know
| ты знаешь
|
| the ones that always get dumped on and never get plowed
| те, на которые всегда бросают и никогда не вспахивают
|
| it draws death dancing
| это рисует танец смерти
|
| out of little countries
| из маленьких стран
|
| with funny languages
| с забавными языками
|
| where the ground is getting harder
| где земля становится все тверже
|
| and it was
| и это было
|
| not
| нет
|
| that
| тот
|
| soft
| мягкий
|
| before
| до
|
| those who call the shots
| те, кто звонит
|
| are never in the line of fire
| никогда не находятся на линии огня
|
| why
| Зачем
|
| where there’s life for hire
| где есть жизнь по найму
|
| out there
| там
|
| if a flag of truth were raised
| если бы был поднят флаг истины
|
| we could watch every liar
| мы могли бы наблюдать за каждым лжецом
|
| rise to wave it here
| подняться, чтобы помахать здесь
|
| we learn america like a script
| мы изучаем Америку как сценарий
|
| playwright
| драматург
|
| birthright
| право первородства
|
| same thing
| то же самое
|
| we bring
| мы приносим
|
| ourselves to the role
| себя в роли
|
| we’re all rehearsing for the presidency
| мы все готовимся к президентству
|
| I always wanted to be commander in chief
| Я всегда хотел быть главнокомандующим
|
| of my one woman army
| из моей армии одной женщины
|
| but I can envision the mediocrity
| но я могу представить себе посредственность
|
| of my finest hour
| моего звездного часа
|
| it’s the failed america in me it’s the fear that lives
| это несостоявшаяся Америка во мне это страх, который живет
|
| in a forest of stone
| в каменном лесу
|
| underneath the corporate canopy
| под корпоративным навесом
|
| where the sun
| где солнце
|
| rarely
| редко
|
| filters
| фильтры
|
| down
| вниз
|
| and the ground
| и земля
|
| is not so soft | не такой мягкий |