| Tonight you stoop to my level. | Сегодня ты снизошел до меня, |
| I'm your mangy little whore. | До своей маленькой грязной шлюшки, |
| Now you're trying to find your underwear, | Теперь пытаешься найти свои трусы, |
| And your socks, | Потом носки, |
| And then the door. | А потом и дверь. |
| - | - |
| And you're trying to find a reason | Ты пытаешься выдумать повод, |
| Why you have to leave. | Почему тебе пора уйти. |
| I know it's 'cause you think you're Adam | Я знаю, ты думаешь, что ты Адам, |
| And you think I'm Eve. | А я Ева. |
| - | - |
| And you rhapsodize about beauty | Ты рассуждаешь о красоте, |
| And my eyes glaze. | А мои глаза блестят от слёз. |
| Everything I love is ugly, | Ведь всё, что я люблю, уродливо, |
| I mean really | Поверь мне, |
| You would be amazed. | Ты будешь в шоке. |
| - | - |
| And just do me a favor, | Сделай мне одолжение, |
| It's the least that you can do. | Это меньшее, что ты можешь сделать для меня, |
| Just don't treat me like I am | Просто перестань считать меня каким-то |
| Something that happened to you. | Недоразумением, случившимся с тобой. |
| - | - |
| I am, I am, I am | Мне, мне, мне |
| Truly sorry, | Искренне жаль, |
| Sorry about all this. | Я сожалею обо всём. |
| And you plot a tiny pin prick | Ты проткнул крохотной булавкой |
| In my big red balloon. | Мой большой красный воздушный шар. |
| - | - |
| As I slowly start to exhale, | Я начинаю медленно выдыхать, |
| It's when you leave the room. | Когда ты выходишь из комнаты. |
| And I did not design this game. | Это не я придумала эту игру |
| I did not name the stakes. | И не я назвала ставки. |
| - | - |
| I just happen to like apples, | Так получилось, что я люблю яблоки |
| And I am not afraid of snakes. | И совсем не боюсь змей, |
| I am, I am, I am | И мне, мне, мне |
| Truly sorry about all this. | Искренне жаль, что все так произошло. |
| And I envy you, your ignorance. | И я завидую тебе и твоему безразличию, |
| I hear that it's bliss. | Я слышала, что это и есть блаженство. |
| - | - |
| So I let go the ratio | Я пытаюсь соотнести то |
| of things said to things heard. | Что было сказано, и то, что услышано. |
| As I leave you to your garden, | Я оставляю тебя в твоем райском саду |
| And the beauty you prefer. | Со всей красотой, которую ты так обожаешь. |
| I wonder whether this will have meaning | Мне лишь интересно, это будет иметь для тебя значение, |
| For you, when you've left it all behind. | Когда ты, наконец, оставишь все позади? |
| I think I'll even wonder | И мне также любопытно, |
| If you meant it at the time. | Имело ли это хоть какой-то смысл для тебя? |