| Anne:
| Энн:
|
| Walter Hartright — I remember you!
| Уолтер Хартрайт — я тебя помню!
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Are you of this world? | Вы из этого мира? |
| Have I imagined you?
| Я вообразил тебя?
|
| Anne:
| Энн:
|
| You see I am no ghost before you.
| Видишь ли, перед тобой я не призрак.
|
| I am flesh and blood, believe your eyes.
| Я из плоти и крови, поверь своим глазам.
|
| Kind sir, my name is Anne, Anne Catherick,
| Добрый сэр, меня зовут Энн, Энн Катерик,
|
| and believe my words, I tell no lies.
| и поверь моим словам, я не лгу.
|
| Limerich was my home in childhood,
| Лимерих был моим домом в детстве,
|
| though I didn’t live here long.
| хотя я жил здесь недолго.
|
| Locked away while still a girl,
| Заперта еще девчонкой,
|
| allthough I did nothing wrong.
| хотя я не сделал ничего плохого.
|
| Imprisoned in a dark asylum
| Заключенный в темном убежище
|
| by a man of guile and treachery.
| человеком коварным и предательским.
|
| The truth will see the light, I vow it!
| Правда увидит свет, клянусь!
|
| Though he thinks that he can silence me.
| Хотя он думает, что может заставить меня замолчать.
|
| I told you that I have a secret —
| Я же говорил тебе, что у меня есть секрет —
|
| one I cannot share with you.
| которым я не могу поделиться с вами.
|
| I must finale what I seek
| Я должен завершить то, что ищу
|
| to spare her what I’ve been through! | чтобы избавить ее от того, через что я прошел! |
| Ahhr!
| Ахр!
|
| I told you of my cruel tormentor.
| Я рассказал тебе о своем жестоком мучителе.
|
| When I think of him I’m filled with shame.
| Когда я думаю о нем, мне становится стыдно.
|
| I’ll tell you who he is this instant,
| Я скажу тебе, кто он сейчас,
|
| if you swear you won’t forget his name.
| если ты поклянешься, что не забудешь его имени.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| I swear!
| Клянусь!
|
| Anne:
| Энн:
|
| Sir Percival Glyde
| сэр Персиваль Глайд
|
| Sir Percival Glyde
| сэр Персиваль Глайд
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Sir Percival Glyde…
| Сэр Персиваль Глайд…
|
| No, please wait!
| Нет, пожалуйста, подождите!
|
| Marian:
| Мариан:
|
| Mr. Hartright, there’s a urgent matter we must speak of right away.
| Мистер Хартрайт, есть срочное дело, о котором мы должны поговорить прямо сейчас.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Pray it isn’t serious?
| Молитесь, это не серьезно?
|
| Marian:
| Мариан:
|
| This is hard for me to say.
| Мне трудно это сказать.
|
| In the days before you came here, you were out of money, out of spirits then. | В дни, предшествовавшие твоему приезду сюда, ты был без денег, то есть без духа. |