| The day is past and over
| День прошел и закончился
|
| All thanks, oh Lord, to thee
| Все спасибо, о Господи, тебе
|
| I pray thee now that sinless
| Я молю тебя сейчас, чтобы безгрешный
|
| The hours of dark may be
| Темные часы могут быть
|
| Though many are the perils
| Хотя много опасностей
|
| Through which I have to go
| Через который я должен пройти
|
| Oh Lord, keep me in thy sight
| О Господи, держи меня перед глазами
|
| And guard me through the coming night
| И охраняй меня в предстоящую ночь
|
| The holly and the ivy
| Падуб и плющ
|
| When they are both full grown
| Когда они оба выросли
|
| Of all the trees that are in the wood
| Из всех деревьев, что в лесу
|
| The holly bears the crown
| Падуб несет корону
|
| O, the rising of the sun
| О восход солнца
|
| And the running of the deer
| И бег оленя
|
| The playing of the merry organ
| Игра на веселом органе
|
| Sweet singing in the choir
| Сладкое пение в хоре
|
| Sweet singing in the choir
| Сладкое пение в хоре
|
| Sweet singing in the choir
| Сладкое пение в хоре
|
| Sing, for it’s Lammastide!
| Пой, ведь это Ламмастид!
|
| Sing, for it’s Lammastide!
| Пой, ведь это Ламмастид!
|
| Dance for who knows if we’ll live til the spring
| Танцуй, кто знает, доживем ли мы до весны
|
| Dance for who knows if we’ll live til the spring
| Танцуй, кто знает, доживем ли мы до весны
|
| Who will protect us?
| Кто защитит нас?
|
| A doll made of corn
| Кукла из кукурузы
|
| (During this, events become Gothic and unreal. We hear ironic echoes of the
| (При этом события становятся готическими и нереальными. Мы слышим иронические отголоски
|
| story so far — voices swirling and overlapping. | история до сих пор — голоса кружатся и накладываются друг на друга. |
| Anne Catherick, Laura,
| Энн Катерик, Лаура,
|
| Hartright, Glyde and Fosco all appear to her as if in a dream)
| Хартрайт, Глайд и Фоско явились ей как во сне)
|
| I can trust you
| Я могу тебе доверять
|
| So strange, and yet so true
| Так странно, но так верно
|
| I see myself…
| Я вижу себя…
|
| It’s true!
| Это верно!
|
| I will not stand for it, I will not!
| Я не потерплю этого, не потерплю!
|
| You’ll be fine, Lady Glyde
| Все будет хорошо, леди Глайд.
|
| I don’t trust him, or anyone!
| Я не доверяю ему или кому-либо!
|
| Are you happy now?
| Ты счастлив сейчас?
|
| Laura, you know you can trust me!
| Лора, ты знаешь, что можешь мне доверять!
|
| Trust you? | Доверять тебе? |
| Now, why should I trust you?
| Итак, почему я должен вам доверять?
|
| You have betrayed me!
| Ты предал меня!
|
| Take her back to the asylum!
| Верните ее в приют!
|
| You will not be harmed!
| Вы не пострадаете!
|
| Marian, wake up!
| Мариан, проснись!
|
| I’ll haunt you…
| Я буду преследовать тебя…
|
| She had a secret she would tell…
| У нее был секрет, который она хотела рассказать…
|
| I’ll haunt you till you die!
| Я буду преследовать тебя, пока ты не умрешь!
|
| Wake up! | Проснись! |
| Help me!
| Помоги мне!
|
| Perhaps I’m not the only one with secrets!
| Возможно, не только у меня есть секреты!
|
| I am a doctor. | Я доктор. |
| Trust me
| Поверьте мне
|
| They’ve come to lock me up!
| Они пришли, чтобы запереть меня!
|
| You must be confined!
| Вы должны быть заключены!
|
| (screams)
| (кричит)
|
| What have they done to you?!
| Что они с тобой сделали?!
|
| And I never lie!
| И я никогда не лгу!
|
| I would wake and find her! | Я проснусь и найду ее! |
| Wake and find her…
| Очнись и найди ее…
|
| I must find her…
| Я должен найти ее…
|
| (Laura is dragged out by Glyde. Fosco exits. Marian manages to drag herself up) | (Глайд вытаскивает Лауру. Фоско уходит. Мариан удается вытащить себя) |