Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Madame Giry's Tale / The Fairground, исполнителя - Andrew Lloyd Webber. Песня из альбома «Призрак Оперы», в жанре Музыка из фильмов
Дата выпуска: 09.12.2004
Лейбл звукозаписи: The Really Useful Group
Язык песни: Английский
Madame Giry's Tale / The Fairground(оригинал) |
RAOUL |
Madame Giry, wait.. . |
GIRY |
Please, Monsieur — I know no more than |
anyone else. |
RAOUL |
That’s not true. |
GIRY (uneasily) |
Please, Monsieur, don’t ask, there have been too many accidents. |
.. |
RAOUL (ironical) |
Accidents?! |
(She moves off again. He stops her) (desperately) Please, |
Madame Giry, for all our sakes. |
.. |
GIRY (She has glanced nervously about her and suddenly deciding to trust him, |
cuts in) |
Very well. |
It was years ago. |
There was a traveling |
fair in the city. |
The gypsies. |
I was very young, studying to be a ballerina. |
One of many living in the dormitories of the opera house. |
(There is a flashback of when Madame Giry is still very young and at the |
traveling fair) |
(The traveling circus) |
(Young Madame Giry’s school is taking a fieldtrip to a traveling circus) |
Scary woman: See the wonder from the East! |
Cruel man. |
Come. |
Come. |
Come inside. |
Come and see The Devil’s Child. |
(They all see Young Erik with a sack over his head, chained in a cage of straw. |
He is making a stuffed monkey playing the cymbals like the one on the musical |
box) |
(All the children except for Young Madame Giry laugh at Young Erik) |
Cruel man. |
(Beats Erik with a stick) You damn demon! |
(Beats) Villain! |
(Beats) Ne’er do-well! |
(Beats) Libertine! |
(Beats) Dangerous! |
(Beats) Hideous! |
(Beats) Monstrous! |
(Beats) BEAST! |
(Beats very hard) |
(Young Erik groans in pain on the straw. Young Madame Giry looks sadly at Young |
Erik) |
Cruel Man. |
Behold, Mesdames and messieurs, the Devil’s Child! |
(He takes the |
sack off Young Erik’s head, pulls the hair) |
(All the kids except Young Madame Giry laugh at him) |
(Erik slowly puts the sack back on. When all the children break free, |
the cruel man begins to count his money coins) |
(Young Erik suddenly breaks free, grabs a rope and the chains he was chained |
too and strangles the cruel man) |
(Erik grabs his stuff monkey and takes Young Madame Giry’s hand and they run |
out of the traveling circus) |
Man: Murder! |
Policeman: Which way?! |
Man: That way! |
That way! |
Policeman: He’s getting away! |
(Young Madame Giry and Young Erik run all the way to a window of the Opera |
House) |
(Young Madame Giry puts Erik in the window) |
(The Opera House) |
GIRY: (Narrating the story) I hid him from the world, and its cruelties. |
(Young Madame Giry enters from another part of the room, Young Erik runs to her |
and she hides him) |
Young Giry: If you stay in here, you are safe. |
Young Erik: Thank you so much, young lady. |
(It goes back to the real times) |
GIRY: He has known nothing else of life since then except this opera house. |
I called him Erik. |
It was his playground and now his artistic domain, |
he’s a genius. |
He’s an architect and designer, he’s composer and a magician. |
A genius, Monsieur! |
ROUL: But clearly, Madame Giry, genius has turned to madness. |
Сказка мадам Жири / Ярмарочная площадь(перевод) |
РАУЛЬ |
Мадам Жири, подождите... |
ГИРИЙ |
Пожалуйста, мсье — я знаю не больше, чем |
кто-нибудь еще. |
РАУЛЬ |
Это не правда. |
ГИРИЙ (беспокойно). |
Пожалуйста, мсье, не спрашивайте, слишком много было несчастных случаев. |
.. |
РАУЛЬ (иронично) |
Несчастные случаи?! |
(Она снова уходит. Он останавливает ее) (в отчаянии) Пожалуйста, |
Мадам Жири, ради всех нас. |
.. |
ЖИРИЙ (Она нервно огляделась кругом и вдруг, решив довериться ему, |
врезается) |
Очень хорошо. |
Это было много лет назад. |
Было путешествие |
ярмарка в городе. |
Цыгане. |
Я была очень молода, училась на балерину. |
Один из многих, живущих в общежитиях оперного театра. |
(Есть воспоминание о том, когда мадам Жири была еще очень молода и в |
передвижная ярмарка) |
(Бродячий цирк) |
(Школа юной мадам Жири едет на экскурсию в бродячий цирк) |
Страшная женщина: Смотри на чудо с Востока! |
Жестокий человек. |
Приходить. |
Приходить. |
Заходи внутрь. |
Приходите и посмотрите «Дитя дьявола». |
(Все они видят Юного Эрика с мешком на голове, прикованного цепью к клетке из соломы. |
Он делает чучело обезьяны, играющей на тарелках, как в мюзикле. |
коробка) |
(Все дети, кроме юной мадам Жири, смеются над юным Эриком) |
Жестокий человек. |
(Бьет Эрика палкой) Проклятый демон! |
(пауза) Злодей! |
(Удары) Ни за что! |
(Удары) Распутник! |
(пауза) Опасно! |
(пауза) Отвратительно! |
(пауза) Чудовищно! |
(Удары) ЗВЕРЬ! |
(Бьет очень сильно) |
(Юный Эрик стонет от боли на соломе. Юная мадам Жири грустно смотрит на Молодого |
Эрик) |
Жестокий человек. |
Смотрите, госпожи и господа, Дьявольское дитя! |
(Он берет |
мешок с головы юного Эрика, дергает за волосы) |
(Все дети, кроме юной мадам Жири, смеются над ним.) |
(Эрик медленно надевает мешок обратно . Когда все дети вырвутся на свободу, |
жестокий человек начинает считать свои денежные монеты) |
(Молодой Эрик внезапно вырывается на свободу, хватает веревку и цепи, которые были прикованы к нему. |
тоже и душит жестокого человека) |
(Эрик хватает свою мартышку и берет за руку юную мадам Жири, и они бегут |
из бродячего цирка) |
Мужчина: Убийство! |
Полицейский: Куда?! |
Мужчина: Сюда! |
Туда! |
Полицейский: Он уходит! |
(Юная мадам Жири и молодой Эрик бегут к окну Оперы. |
Дом) |
(Юная мадам Жири ставит Эрика в окно) |
(Оперный театр) |
ЖИРИ: (рассказывая историю) Я спрятал его от мира и его жестокости. |
(Из другой части комнаты входит юная мадам Жири, к ней бежит юный Эрик |
а она его прячет) |
Молодой Гири: Если вы останетесь здесь, вы в безопасности. |
Юный Эрик: Большое спасибо, юная леди. |
(Это восходит к реальным временам) |
ЖИРИ: С тех пор он больше ничего не знает о жизни, кроме этой оперы. |
Я назвал его Эрик. |
Это была его игровая площадка, а теперь и его художественная область, |
он гений. |
Он архитектор и дизайнер, он композитор и фокусник. |
Гений, месье! |
РУЛЬ: Но очевидно, мадам Жири, что гений превратился в безумие. |