| Te extraño, no lo puedo evitar
| Я скучаю по тебе, я не могу с собой поделать
|
| Te extraño con cada respiración
| Я скучаю по тебе с каждым вздохом
|
| Te extraño, no se me da bien esperar
| Я скучаю по тебе, я не умею ждать
|
| Te extraño en mi salud y mi enfermedad
| Я скучаю по тебе в моем здоровье и моей болезни
|
| De verdad te extraño, nunca me sentí así
| Я очень скучаю по тебе, я никогда не чувствовал себя так
|
| Te extraño porque si, porque si
| Я скучаю по тебе, потому что да, потому что да
|
| Te extraño y es mi mayor bienestar
| Я скучаю по тебе, и это мое самое большое благополучие
|
| Te extraño y no se puede aguantar
| Я скучаю по тебе и не могу этого вынести
|
| Te extraño, voy a escribir y cantar
| Я скучаю по тебе, я буду писать и петь
|
| Que te extraño con emoción y ansiedad
| Что я скучаю по тебе с эмоциями и тревогой
|
| Te extraño aunque te rías de mí
| Я скучаю по тебе, хотя ты смеешься надо мной
|
| Por eso extraño un beso
| Вот почему я скучаю по поцелую
|
| Te extraño tanto, confieso esa debilidad
| Я так скучаю по тебе, признаюсь в этой слабости
|
| De que te extraño desde el momento en que te vas
| Что я скучаю по тебе с того момента, как ты уйдешь
|
| Te extraño cada minuto cuando no estás
| Я скучаю по тебе каждую минуту, когда тебя нет
|
| De verdad te extraño y no se puede aguantar
| Я очень скучаю по тебе и не могу этого вынести
|
| Te extraño, voy a escribir y cantar
| Я скучаю по тебе, я буду писать и петь
|
| Que te extraño con emoción y ansiedad
| Что я скучаю по тебе с эмоциями и тревогой
|
| Te extraño, aunque te rías de mí
| Я скучаю по тебе, хотя ты смеешься надо мной
|
| Por eso extraño un beso
| Вот почему я скучаю по поцелую
|
| Te extraño y no engaño, amaño mi conducta
| Я скучаю по тебе, и я не обманываю, я исправляю свое поведение
|
| Mi alma se disgusta e insulto sin querer
| Моя душа противна, и я оскорбляю нечаянно
|
| Querer aquí tenerte creo que es evidente
| Желание видеть тебя здесь, я думаю, очевидно
|
| Añorando de repente tu forma de sostenerme
| Внезапно тоска по твоему способу держать меня
|
| Si mis andares son feos o así los veo
| Если мои прогулки уродливы или так я их вижу
|
| Tú hacías que los sintiera con recreo
| Ты заставил меня почувствовать их с отдыхом
|
| Lo más bonito de este mundo entero (¿entero?)
| Самая красивая вещь во всем этом мире (целом?)
|
| No, no me encuentro entero
| Нет, я не цел
|
| Si en enero ya me cuesta desvestirme
| Если в январе мне тяжело раздеться
|
| Irme rápido a buscarte
| иди скорей искать тебя
|
| Poniendo de mi parte no solo versos e intención
| Ставлю на свою сторону не только стихи и намерения
|
| Tentación de oscurecer nuestra excepción de amanecer
| Искушение затемнить наше исключение на рассвете
|
| (Te extraño)
| (Я скучаю по тебе)
|
| Si útil hoy ya no me encuentro
| Да полезного сегодня я больше не найду
|
| Bajezas por momentos e inventos que no sirven
| Подлость временами и изобретения, которые не работают
|
| Reírme de mi mismo ya suena diferente
| Смеяться над собой уже звучит иначе
|
| Aguardiente no hace efecto
| Агуардиенте не действует
|
| Me inyecto un lo merezco sin pretexto yo poner
| Я вливаю себе то, что заслуживаю, без предлога
|
| Te extraño, no lo puedo evitar
| Я скучаю по тебе, я не могу с собой поделать
|
| Te extraño, con cada respiración
| Я скучаю по тебе, с каждым вздохом
|
| Te extraño, no se me da bien esperar
| Я скучаю по тебе, я не умею ждать
|
| Te extraño, en mi salud y mi enfermedad
| Я скучаю по тебе, в моем здоровье и в моей болезни
|
| Te extraño, voy a escribir y cantar
| Я скучаю по тебе, я буду писать и петь
|
| Que te extraño con emoción y ansiedad
| Что я скучаю по тебе с эмоциями и тревогой
|
| Te extraño, aunque te rías de mí
| Я скучаю по тебе, хотя ты смеешься надо мной
|
| Por eso extraño un beso
| Вот почему я скучаю по поцелую
|
| Aunque te rías de mí
| хотя ты смеешься надо мной
|
| Extraño un beso | я скучаю по поцелую |