Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tosti: Vorrei morire, исполнителя - Andrea Bocelli.
Дата выпуска: 31.12.2001
Язык песни: Английский
Tosti: Vorrei morire(оригинал) |
Vorreri morir nella stagion dell anno |
quando è tiepida l aria e il ciel sereno |
Quando le rondinelle il nido fan |
Quando di nuovi fiorn s' orna il terreno |
Vorreri morir. |
Vorreri morir. |
Vorreri morir quando tramonta il sol |
Quando sul prato dormono le viole |
lieta farebbe a dio l alma ritorno |
A primavera e sul morir del giorno |
Vorreri morir. |
Vorreri morir. |
lieta farebbe a dio l alma ritorno |
a primavera e sul morir del giorno |
Ma quando furia il nembo |
e la tempesta |
Allor che l aria si fa scura scura |
Quando ai rami una foglia più non resta |
allor di morir avrei paura |
Vorrei morir. |
Vorrei morir. |
Vorreri morir quando tramonta il sol |
Quando sul prato dormono le viole |
lieta farebbe a dio l alma ritorno |
o primavera e sul morir del giorno |
Vorrei morir. |
Vorrei morir. |
lieta farebbe a dio l alma ritorno |
o primavera e sul morir del giorno |
e sul morir del giorno |
Vorrei morir. |
Vorrei morir. |
I Want To Die |
I want to die in that season of the year |
when the air is tepid and the sky is serene |
When the swallows are building their nests |
when flowers are once again blooming |
I want to die. |
I want to die. |
I want to die when the sun is setting |
when violets are sleeping in the meadow |
Happily my soul would return to God |
In Spring and at sunset |
I want to die. |
I want to die. |
Happily my soul would then return to God |
in Spring and at sunset |
but when strong winds |
and storms are blowing |
And when it’s getting very dark |
When there are no more leaves on the trees |
then I would be afraid to die |
I want to die. |
I want to die. |
I want to die when the sun is setting |
when violets are sleeping in the meadow |
Happily my soul would then return to God |
In Spring and at sunset |
I want to die. |
I want to die. |
Happily my soul would return to God |
In Spring and at sunset |
at sunset |
(перевод) |
Vorreri morir nella stagion dell anno |
quando è tiepida l aria e il ciel sereno |
Quando le rondinelle il nido fan |
Quando di nuovi fiorn s' orna il terreno |
Воррери Морир. |
Воррери Морир. |
Vorreri morir quando tramonta il sol |
Quando sul prato dormono le viole |
льета фареббе в дио л альма риторно |
А primavera e sul morir del giorno |
Воррери Морир. |
Воррери Морир. |
льета фареббе в дио л альма риторно |
a primavera e sul morir del giorno |
Ma quando furia il nembo |
э ла темпеста |
Allor che l aria si fa scura scura |
Quando ai rami una folklia più non resta |
allor di morir avrei paura |
Воррей Морир. |
Воррей Морир. |
Vorreri morir quando tramonta il sol |
Quando sul prato dormono le viole |
льета фареббе в дио л альма риторно |
о primavera e sul morir del giorno |
Воррей Морир. |
Воррей Морир. |
льета фареббе в дио л альма риторно |
о primavera e sul morir del giorno |
е суль-морир-дель-джорно |
Воррей Морир. |
Воррей Морир. |
Я хочу умереть |
Я хочу умереть в это время года |
когда воздух прохладен, а небо безмятежно |
Когда ласточки строят свои гнезда |
когда цветы снова расцветают |
Я хочу умереть. |
Я хочу умереть. |
Я хочу умереть, когда садится солнце |
когда фиалки спят на лугу |
К счастью, моя душа вернется к Богу |
Весной и на закате |
Я хочу умереть. |
Я хочу умереть. |
К счастью, тогда моя душа вернулась бы к Богу |
весной и на закате |
но при сильном ветре |
и бури дуют |
И когда становится очень темно |
Когда на деревьях больше нет листьев |
то я бы боялся умереть |
Я хочу умереть. |
Я хочу умереть. |
Я хочу умереть, когда садится солнце |
когда фиалки спят на лугу |
К счастью, тогда моя душа вернулась бы к Богу |
Весной и на закате |
Я хочу умереть. |
Я хочу умереть. |
К счастью, моя душа вернется к Богу |
Весной и на закате |
на закате |