| Oh Thou, the most savage of angels
| О Ты, самый дикий из ангелов
|
| God only judges mild
| Бог только судит мягко
|
| Those who chant songs to his praise
| Те, кто воспевают песни в его честь
|
| Oh Prince of exile…
| О князь изгнания...
|
| To whom in every tale done wrong
| Кому в каждой сказке сделано неправильно
|
| (but who) after defeat, always redresses more strong
| (но кто) после поражения всегда возмещает сильнее
|
| Like a patron saint of
| Как святой покровитель
|
| Heavens rejected souls
| Небеса отвергли души
|
| Distinctively closer to
| Отчетливо ближе к
|
| Humanity Thou art
| Человечество Ты
|
| Connected to
| Связан с
|
| Mother earth more profound
| Мать-земля глубже
|
| Oh Thou fallen angel of gloom, joyfully I join thy side
| О ты, падший ангел мрака, я с радостью присоединяюсь к тебе
|
| Even if this means eternal fire, I embrace thy kingdom of night
| Даже если это означает вечный огонь, я принимаю твое царство ночи
|
| Exile, exile!!!
| Изгнание, изгнание!!!
|
| Wandering in Thy wastelands
| Бродя по твоим пустошам
|
| Far away from the heavenly autocrat
| Вдали от небесного самодержца
|
| Close to Thee I chose to repose
| Рядом с Тобой я решил отдохнуть
|
| Liberated from God’s wrath
| Освобожден от гнева Божия
|
| Exile!!!
| Изгнание!!!
|
| A temple raised for the ones like us
| Храм, воздвигнутый для таких, как мы
|
| With plentiful room for science
| С большим пространством для науки
|
| A shelter for creative minds
| Приют для творческих людей
|
| To dream away in silence…
| Мечтать в тишине…
|
| Oh Thou fallen angel of gloom, joyfully I join thy side
| О ты, падший ангел мрака, я с радостью присоединяюсь к тебе
|
| Even if this means eternal fire, I embrace thy kingdom of night | Даже если это означает вечный огонь, я принимаю твое царство ночи |