| Honoured be Thy deeds
| Да будут почтены дела Твои
|
| Leading our tribes against the aggressor
| Ведущие наши племена против агрессора
|
| Outnumbered, a campaign that could not be won
| Outnumbered, кампания, в которой невозможно выиграть
|
| (But forever Thy blood in my veins)
| (Но навеки Твоя кровь в моих жилах)
|
| Gracious Spartan civilisation
| Милосердная спартанская цивилизация
|
| Eternally blessed Thy war spirit
| Вечно благословен Твой военный дух
|
| Surrounded by thousands of Persians
| В окружении тысяч персов
|
| «Molon lave» a final proud statement
| «Molon lave» — последнее гордое заявление
|
| (None of thee survived
| (Никто из вас не выжил
|
| But Thy Hellenic glory is everlasting)
| Но Твоя эллинская слава вечна)
|
| Noble was your cause, brave Vercingetorix
| Благородно было твое дело, храбрый Верцингеторикс
|
| Sad the day of your sacrifice
| Грустный день вашей жертвы
|
| An example to your Celt tribe
| Пример для вашего кельтского племени
|
| Dying in solitude
| Умереть в одиночестве
|
| (But Thy soul) forever in my heart
| (Но Твоя душа) навсегда в моем сердце
|
| Remember the moment Jerusalem fell
| Вспомни момент падения Иерусалима
|
| The shrieks of the conquered, the conqueror’s yell
| Крики побежденных, крик победителя
|
| The roofs that we fired, and the plunder we shared
| Крыши, которые мы подожгли, и добыча, которую мы разделили
|
| The wealthy we slaughtered, the lovely we spared
| Богатых мы убили, милых мы пощадили
|
| Aris! | Арис! |
| And Aris shone!
| А Арис блистал!
|
| Mars! | Марс! |
| And Mars rose!
| И Марс поднялся!
|
| Geuzen der Lage Landen
| Гейзен дер Лаге Ланден
|
| Van Antwerpen, Amsterdam tot Den Briel
| Ван Антверпен, Амстердам, Ден Бриэль
|
| Helden der Calvinistische droom
| Helden der Calvinistische спальня
|
| Nachtmerrie der Spaans/Roomse overheerser
| Nachtmerrie der Spaans / Roomse overheerser
|
| Voor eeuwig Uw bloed in onze aderen
| Voor eeuwig Uw кровавый в onze aderen
|
| Noble was your cause, brave Vercingetorix
| Благородно было твое дело, храбрый Верцингеторикс
|
| Sad the day of your sacrifice
| Грустный день вашей жертвы
|
| Hear me, ancient forefather Ambiorix
| Услышь меня, древний праотец Амбиорикс
|
| Honoured be Thy deeds
| Да будут почтены дела Твои
|
| Leading our tribes against the aggressor
| Ведущие наши племена против агрессора
|
| Outnumbered, a campaign that could not be won
| Outnumbered, кампания, в которой невозможно выиграть
|
| Forever Thy blood in my veins
| Навсегда Твоя кровь в моих жилах
|
| Noble was your cause
| Благородным было твое дело
|
| Sad the day of your sacrifice
| Грустный день вашей жертвы
|
| An example to our tribe | Пример для нашего племени |