| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| Upon thoughts of strange seas.
| При мыслях о чужих морях.
|
| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| I’m gonna go where I please.
| Я пойду, куда захочу.
|
| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| I’m making my way.
| Я иду своим путем.
|
| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| Into the waiting day.
| В день ожидания.
|
| Is there anybody out there? | Есть кто-нибудь там? |
| Is there anybody out there?
| Есть кто-нибудь там?
|
| Is there anybody out there? | Есть кто-нибудь там? |
| Where the sky is like the ocean.
| Где небо похоже на океан.
|
| It’s like the ocean…
| Это как океан…
|
| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| Upon strange seas of thought.
| По странным морям мысли.
|
| Where the thunderclouds are endless and are waiting to fall.
| Где грозовые тучи бесконечны и ждут, чтобы упасть.
|
| On abstract tangents I am riding on strange seas of thought.
| По абстрактным касательным я еду по странным морям мысли.
|
| Where perplexion is a spider web — a sphinx suspended on a thread.
| Где недоумение — это паутина — сфинкс, подвешенный на нити.
|
| Don’t lose control of who you are upon strange seas of thought.
| Не теряйте контроль над тем, кто вы есть, в странных морях мыслей.
|
| Out there upon meadows of green I’ll be lying.
| Там, на зеленых лугах, я буду лежать.
|
| On mountains of dreams. | По горам мечты. |
| I’ll be climbing. | Я буду подниматься. |
| I’ve been climbing.
| Я лазал.
|
| Upon secrets untold, upon treasures of gold I’ll be finding.
| На нерассказанные тайны, на сокровища золота, которые я найду.
|
| Well, I’ll be finding.
| Хорошо, я найду.
|
| Is there anybody out there? | Есть кто-нибудь там? |
| Is there anybody out there?
| Есть кто-нибудь там?
|
| Is there anybody out there? | Есть кто-нибудь там? |
| Well is there anybody out there?
| Ну, есть кто-нибудь там?
|
| Where the sea is like the heavens.
| Где море подобно небесам.
|
| Is there anybody out there? | Есть кто-нибудь там? |
| Upon strange seas of thought.
| По странным морям мысли.
|
| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| Upon strange seas of thought.
| По странным морям мысли.
|
| Upon strange seas of thought. | По странным морям мысли. |
| Upon strange seas of thought.
| По странным морям мысли.
|
| Thoughts… | Мысли… |