| The Octopus (оригинал) | Осьминог (перевод) |
|---|---|
| In the sinews of eternity | В сухожилиях вечности |
| That fortune spins | Это состояние вращается |
| Entwined within the DNA | Вплетены в ДНК |
| That throbs beneath its skin | Это пульсирует под его кожей |
| You’ll fit so perfectly in | Ты идеально вписываешься в |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| Well, I dressed you in your uniform | Ну, я одел тебя в форму |
| You’ll understand | Вы поймете |
| Right from the moment you were born | Прямо с того момента, как вы родились |
| A minion at my command | Миньон в моей команде |
| And when you hold my hand | И когда ты держишь меня за руку |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| From my arms | Из моих рук |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| On a drip feed of euphoria | На капельном кормлении эйфории |
| That’s laid to waste | Это потрачено впустую |
| And feeding on the emptiness | И питаясь пустотой |
| Abiding in the human race | Пребывание в человеческом роде |
| And when we embrace | И когда мы обнимаем |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| From my arms | Из моих рук |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| And once you hold my hand | И как только ты возьмешь меня за руку |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
| From my arms | Из моих рук |
| I’ll never let you go | Я никогда не отпущу тебя |
