| Caught as you are in the trouble and strife. | Оказавшись в беде и раздоре. |
| Best make what you can of this
| Лучше сделай из этого все, что можешь.
|
| mortal life
| смертная жизнь
|
| Well some people make things and others destroy things
| Ну, некоторые люди делают вещи, а другие разрушают вещи.
|
| Beware when dangers slip in, of damage adventures will bring
| Остерегайтесь, когда проскальзывают опасности, повреждения, которые принесут приключения
|
| For life is a hazardous thing that slowly seeps under your skin
| Ибо жизнь – опасная штука, которая медленно просачивается под кожу
|
| And causes your being to sting
| И заставляет ваше существо жалить
|
| Well the fickles of providence will or they won’t
| Ну переменчивость провидения будет или не будет
|
| But you’re damned if you do and you’re damned if you don’t
| Но ты проклят, если ты это сделаешь, и ты проклят, если ты не сделаешь
|
| Some people will love you — and others will hate you
| Некоторые люди будут любить вас, а другие будут ненавидеть
|
| Never heed what doubters say. | Никогда не слушайте, что говорят сомневающиеся. |
| Your instinct will show you the way
| Ваш инстинкт укажет вам путь
|
| In times when you wander and stray. | Во времена, когда ты блуждаешь и блуждаешь. |
| No master for you to obey. | Нет хозяина, которому ты мог бы подчиняться. |
| Save dying for
| Сохранить смерть для
|
| some other day
| любой другой день
|
| Well the spoils of friendship are bitter and sweet. | Что ж, трофеи дружбы бывают горькими и сладкими. |
| So take a close look at the
| Так что внимательно посмотрите на
|
| council you keep
| совет, который вы держите
|
| For some people will aid you while others will fight you
| Потому что некоторые люди будут помогать вам, а другие будут сражаться с вами
|
| But what do you really know? | Но что вы знаете на самом деле? |
| Just into which battle do you go?
| Только в какую битву ты идешь?
|
| Examine your own shadow. | Изучите собственную тень. |
| Your adversary it may show as clear as the horns that
| Вашему противнику это может быть видно так же ясно, как рога, которые
|
| you’ll grow
| ты вырастешь
|
| As clear as the horns that you grow. | Ясно, как рога, которые у тебя растут. |
| As clear as the horns that you grow | Так же ясно, как рога, которые вы выращиваете |