| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu ne portes plus tes couilles, wAllah | Ты не носишь в себе мужество — клянусь Всевышним |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu deviens si fragile | Ты стал хрупок, как ледяная кора весной |
| Tu en as marre, tu cauchemardes, tu veux consulter, ta mère dit: | Тебе всё опостылело: ночи — тернии кошмаров, ты ищешь врача; мать восклицает: |
| «C'est pas normal, elle reste là, elle a pourri ta vie», l’ami | «Это не по-человечески, она в доме — и отравила всю твою судьбу», друг мой |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu deviens si fragile | Ты стал хрупок, как рассветный пар |
| Elle t’a tout pris avant de partir | Перед уходом разорила твой внутренний сад |
| Tu sais plus sourire, tu vois plus l’avenir | Ты разучился смеяться, не видишь на горизонте свет |
| Tu dors même plus l’soir, tu arrêtes plus d’boire | Ты не спишь по ночам, ты путаешь дни с бутылками |
| Tu d’viens un zombie et dehors ça va vite | Ты стал зомби, а город гудит — время рвётся вперед, как пожар |
| Même pas tu en parles, zerma tu es normal | Ты молчишь об этом, будто бы всё в порядке — пародия на жизнь |
| Tu mens à ton coeur alors qu’t’as perdu l'âme soeur | Ты врёшь сердцу, когда потеряно то, что было душой |
| Tu niques des crasseuses, elles te prennent ton fric | Тратишься на грязных женщин, они уносят последние монеты |
| Plus rien de magique, tu repenses à ses mimiques | Волшебство исчезло — остались только тени её лиц |
| Dire qu’un autre la pécho d’après ton poto | Говорят, кто-то другой теперь держит её руку — по словам приятеля |
| Tu dis que c’est faux, qu’elle reviendra bientôt | Ты уверяешь: ложь, она вернётся — вот-вот, как заря |
| Franchement lâche l’affaire, quand c’est mort c’est mort | Брось эти мечты — когда всё мертво, не воскреснет |
| Peu importe qui a tort, je sais qu’t’es un gars un or mais, frère… | Не важно, кто виновен; знаю, ты человек из золота, но, брат... |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu ne portes plus tes couilles, wAllah | Ты не носишь в себе мужество — клянусь Всевышним |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu deviens si fragile | Ты стал хрупок, как паутина на ветру |
| Tu en as marre, tu cauchemardes, tu veux consulter, ta mère dit: | Тебе всё опостылело: ночи — тернии кошмаров, ты ищешь врача; мать восклицает: |
| «C'est pas normal, elle reste là, elle a pourri ta vie», l’ami | «Это не по-человечески, она в доме — и отравила всю твою судьбу», друг мой |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu deviens si fragile | Ты стал хрупок, как дыхание зимы |
| On t’reconnait plus, qu’est-ce tu as? T’es paro | Тебя не узнать — кто ты? Сломленная тень |
| T’as pris un coup? Brûle pas sa Twingo | Получил удар? Не жги её Твинго, оставь мстительный бред |
| Pourquoi tu l’appelles, elle prépare son hlel | Зачем ты всё ещё звонишь? Она ткёт свадебную сеть |
| Tu veux faire bordel, que ça parte en mauvais dél' | Хочешь взорвать всё — чтобы мир рухнул в хаос и яд |
| Et ton état fait qu’empirer, elle disait qu’elle t’aimait | А твоя боль разрастается, как метастазы, и она клялась в любви |
| Qu’elle porterait ton bébé, les gens vous jalousaient | Клялась носить твоё дитя, люди завидовали вашей радости |
| Combien de fois t’en rêves? Personne quand tu t’lèves | Сколько раз ты видишь это во сне? А наяву — в комнате пустота |
| Tu la traites de cochonne c’est parce que tu maronnes | Ты называешь её свиньёй, потому что злишься и гниёшь изнутри |
| Ta daronne te connait, elle sait que t’as le-ma | Мать чувствует: ты ранен, страдание на лице, как шрам |
| Bouge au Baléares, prends un nouveau départ | Уезжай на Балеары — открой новый лист календаря |
| Oublie son terma, tous ses p’tits plats | Забудь её сказки, её яства и милые блюда |
| Tu cherches à te caser, bizarrement t’arrives pas, frère… | Ты ищешь приют, но почему-то не находишь, брат... |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu ne portes plus tes couilles, wAllah | Ты не носишь в себе мужество — клянусь Всевышним |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu deviens si fragile | Ты стал хрупок, как утренний иней |
| Tu en as marre, tu cauchemardes, tu veux consulter, ta mère dit: | Тебе всё опостылело: ночи — тернии кошмаров, ты ищешь врача; мать восклицает: |
| «C'est pas normal, elle reste là, elle a pourri ta vie», l’ami | «Это не по-человечески, она в доме — и отравила всю твою судьбу», друг мой |
| Elle t’a tué | Она тебя сгубила |
| Tu deviens si fragile | Ты стал хрупок, как стеклянная тень |
| Tu la soûles, elle est sourde | Ты ей надоел — она глуха, как осенний дождь |
| Tu t'étouffes, elle te bouffe | Ты задыхаешься — она поглощает тебя, как омут |
| Mais elle a tout, elle a tout | Но у неё вся власть, она собрала всё твоё небо в ладони |
| Ta vie sans elle est un enfer | И жизнь без неё — пекло, где нет света и дверей |
| Tu l’as prise, elle t’a pris | Ты взял её, но и сам стал её пленником |
| Tu la suis, elle te fuit | Ты идёшь за ней, а она ускользает, как вода меж пальцев |
| Nique sa mère, nique sa mère | Да пропади всё пропадом, плевать — пусть всё горит |
| Tu es mon frère, j’ai trop les nerfs | Ты мой брат, и я весь горю в гневе |