| Sprawling on the fringes of the city
| Растянувшийся на окраине города
|
| In geometric order
| В геометрическом порядке
|
| An insulated border
| Изолированная граница
|
| In between the bright lights
| Между яркими огнями
|
| And the far unlit unknown
| И далекое неосвещенное неизвестное
|
| Growing up it all seems so one-sided
| В детстве все кажется таким односторонним
|
| Opinions all provided
| Мнения все предоставлены
|
| The future pre-decided
| Будущее предопределено
|
| Detached and subdivided
| Отдельный и разделенный
|
| In the mass production zone
| В зоне массового производства
|
| Nowhere is the dreamer or the misfit so alone
| Нигде мечтатель или неудачник так одинок
|
| (Subdivisions) --
| (Подразделения) --
|
| In the high school halls
| В школьных залах
|
| In the shopping malls
| В торговых центрах
|
| Conform or be cast out
| Соответствовать или быть изгнанным
|
| (Subdivisions) --
| (Подразделения) --
|
| In the basement bars
| В подвальных барах
|
| In the backs of cars
| В кузовах автомобилей
|
| Be cool or be cast out
| Будь крутым или будь изгнанным
|
| Any escape might help to smooth
| Любой побег может помочь сгладить
|
| The unattractive truth
| Непривлекательная правда
|
| But the suburbs have no charms to soothe
| Но в пригородах нет прелести, чтобы успокоить
|
| The restless dreams of youth
| Беспокойные мечты юности
|
| Drawn like moths we drift into the city
| Нарисованные, как мотыльки, мы дрейфуем в город
|
| The timeless old attraction
| Вечная старая достопримечательность
|
| Cruising for the action
| Круиз для действий
|
| Lit up like a firefly
| Горит, как светлячок
|
| Just to feel the living night
| Просто чтобы почувствовать живую ночь
|
| Some will sell their dreams for small desires
| Некоторые продадут свои мечты за маленькие желания
|
| Or lose the race to rats
| Или проиграть гонку крысам
|
| Get caught in ticking traps
| Попасть в тикающие ловушки
|
| And start to dream of somewhere
| И начать мечтать о чем-то
|
| To relax their restless flight
| Чтобы расслабить их беспокойный полет
|
| Somewhere out of a memory
| Где-то из памяти
|
| Of lighted streets on quiet nights
| Освещенных улиц тихими ночами
|
| (Subdivisions) --
| (Подразделения) --
|
| Ihe high school halls
| Залы средней школы
|
| In the shopping malls
| В торговых центрах
|
| Conform or be cast out
| Соответствовать или быть изгнанным
|
| (Subdivisions) --
| (Подразделения) --
|
| Ihe basement bars
| подвальные бары
|
| In the backs of cars
| В кузовах автомобилей
|
| Be cool or be cast out
| Будь крутым или будь изгнанным
|
| Any escape might help to smooth
| Любой побег может помочь сгладить
|
| The unattractive truth
| Непривлекательная правда
|
| But the suburbs have no charms to soothe
| Но в пригородах нет прелести, чтобы успокоить
|
| The restless dreams of youth | Беспокойные мечты юности |