| Chromosomes X and Y, divide and multiply
| Хромосомы X и Y, делятся и размножаются
|
| Constant revolving D.N.A
| Постоянно вращающаяся ДНК
|
| Adapting to stimuli through vibrations of nuclei
| Адаптация к раздражителям через вибрации ядер
|
| Until humanity dies away
| Пока человечество не вымрет
|
| So now break it down into the finite compounds
| Итак, теперь разбейте его на конечные соединения
|
| Who could foresee when we crawled from the ocean
| Кто мог предвидеть, когда мы ползли из океана
|
| Those who could stand upon these shores?
| Те, кто мог стоять на этих берегах?
|
| We evolve from primate to man
| Мы эволюционируем от примата к человеку
|
| From man to gods, from gods to dust
| От человека к богам, от богов к праху
|
| Uncharted growth breeds in us new hope
| Неизведанный рост порождает в нас новую надежду
|
| Our phenotype divergence
| Наше фенотипическое расхождение
|
| Genomes in mutation sparks a revelation
| Геномы в мутации вызывают откровение
|
| Beginnings of a species convergence
| Начало конвергенции видов
|
| So now break it down into the finite compounds
| Итак, теперь разбейте его на конечные соединения
|
| Who could foresee when we crawled from the ocean
| Кто мог предвидеть, когда мы ползли из океана
|
| Those who could stand upon these shores?
| Те, кто мог стоять на этих берегах?
|
| We evolve from primate to man
| Мы эволюционируем от примата к человеку
|
| From man to gods, from gods to dust
| От человека к богам, от богов к праху
|
| See this double helix rise like a phoenix
| Посмотрите, как эта двойная спираль поднимается, как феникс
|
| From these ashes
| Из этого пепла
|
| Of humanities flaws
| О недостатках гуманитарных наук
|
| So if they want to pit us against survival of the fittest
| Так что, если они хотят настроить нас против выживания сильнейших
|
| To see how we will make it through
| Чтобы увидеть, как мы справимся
|
| To survive with distinction a species hell bent on extinction
| Чтобы выжить с отличием, вид, одержимый вымиранием
|
| If only Darwin knew
| Если бы только Дарвин знал
|
| So now break it down into the finite compounds
| Итак, теперь разбейте его на конечные соединения
|
| Who could foresee when we crawled from the ocean
| Кто мог предвидеть, когда мы ползли из океана
|
| Those who could stand upon these shores?
| Те, кто мог стоять на этих берегах?
|
| We evolve from primate to man
| Мы эволюционируем от примата к человеку
|
| From man to gods, from gods to dust
| От человека к богам, от богов к праху
|
| Who could foresee when the first cell was split
| Кто мог предвидеть, когда первая ячейка была разделена
|
| That the process would lead to this
| Что процесс приведет к этому
|
| We evolve from primate to man
| Мы эволюционируем от примата к человеку
|
| From man to gods, from gods to dust | От человека к богам, от богов к праху |