| A touch of poison seals my fate! | Ядовитое прикосновение опечатывает мою судьбу |
| (The dawn echoes the night with my glory) | |
| The sun himself honors me | Само солнце чтит меня |
| - | - |
| Once king of roses, now lord of gold | Однажды король роз, ныне — повелитель золота |
| (Blessed with the gift of gilded touch...) | |
| The Gods themselves envy my hand | И сами боги завидуют моему дару |
| (... fate wields its knife to cut the thread) | |
| - | - |
| I curse the day my dream became my descent | Я проклинаю день, когда моя мечта привела меня в упадок |
| Suddenly I long for you, my only love | И я тоскую по тебе, моя единственная любовь |
| - | - |
| In my perfection I have no want | Я не хочу быть лучше |
| (A folly as fatal as sin...) | |
| Yet eyes still glint with greed untold | В моих глазах все еще блестит невысказанная жадность |
| (... has now become the end of me) | |
| - | - |
| I curse the day my dream became my descent | Я проклинаю день, когда моя мечта привела меня в упадок |
| Suddenly I long for you, my only love | И я тоскую по тебе, моя единственная любовь |
| - | - |
| Have I not earned this, the gift of beauty within? | Разве я не заслужил этого, дар внутренней красоты? |
| How selfish were the Gods to keep their riches from my rightful treasure? | О, как эгоистичны были боги, пряча от меня свои богатства |
| I truly have become one of them... my fatal flaw | Воистину, я стал одним из них... мой смертельный порок |
| - | - |
| Oh yeah! I've got her hook, line, and sinker! | О да! У меня есть крючок и наживка! |
| Thanks to me, she's her own new necklace! | Благодаря мне у нее новое ожерелье! |
| Thanks to me, she's her own new necklace! | Новое ожерелье благодаря мне! |
| Thanks to me, she's her own new necklace! | Новое ожерелье благодаря мне! |
| - | - |
| Now she's good as gold! | Теперь она хороша, как золото |
| - | - |
| I curse the day my dream became my descent | Я проклинаю день, когда моя мечта привела меня в упадок |
| Suddenly I long for you, my only love | И я тоскую по тебе, моя единственная любовь |
| I curse the day my dream became my descent | Я проклинаю день, когда моя мечта привела меня в упадок |
| Suddenly I long for you, my only love | И я тоскую по тебе, моя единственная любовь |
| - | - |
| ... cut the thread... | ...обрежь эту нить... |
| - | - |