| Quisiera ser el dueño del pacto de tu boca
| Я хотел бы быть владельцем пакта ваших уст
|
| Quisiera ser el verbo al que no invitas
| Я хотел бы быть глаголом, который ты не приглашаешь
|
| A la fiesta de tu voz
| На вечеринку твоего голоса
|
| Te has preguntado alguna vez, di la verdad
| Вы когда-нибудь задумывались, скажите правду
|
| Si siente el viento, debajo de tu ropa
| Если вы чувствуете ветер под одеждой
|
| Cuando te bañas en el mar desnuda
| Когда ты купаешься в море голышом
|
| Y te acaricia el cuerpo en la fiesta de tu piel
| И ласкает твое тело на вечеринке твоей кожи
|
| Se sentirá la sal, las olas
| Вы почувствуете соль, волны
|
| Sentirá la arena, me da pena
| Почувствую песок, мне жаль
|
| Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
| Я хотел бы быть воздухом, который ускользает от твоего смеха
|
| Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
| Я хотел бы быть солью, чтобы жалить тебя в твои раны
|
| Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
| Я хотел бы быть кровью, которую ты оборачиваешь своей жизнью
|
| Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
| Я хотел бы быть мечтой, которую ты никогда не разделишь
|
| Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
| И сад твоей радости, на вечеринке твоей кожи
|
| Son esos besos que ni frío ni calor
| Это те поцелуи, которые ни холодны, ни жарки
|
| Pero si son de tu boca, también los quiero yo Quisiera ser sincero
| Но если они из твоих уст, я тоже хочу их, если честно
|
| Apuesto a que te pierdo
| держу пари, я теряю тебя
|
| En esta frase sólo pido tu perdón
| В этом предложении я только прошу прощения
|
| Por qué no escribo algo mejor, ay yo no sé
| Почему бы мне не написать что-нибудь получше, о, я не знаю
|
| Me has preguntado alguna vez
| ты когда-нибудь спрашивал меня
|
| Por preguntar, qué es lo que quiero
| За вопрос, что я хочу
|
| Por qué motivo he dibujado el aire
| По какой причине я нарисовал воздух
|
| Que jugaba a ser silencio
| кто играл в молчание
|
| Si en realidad te entiendo o sólo nos queremos
| Если я действительно понимаю тебя, или мы просто любим друг друга
|
| Y si a la noche como a mí le duele tanto
| И если ночь, как я, так болит
|
| Desear de lejos
| Желание издалека
|
| Se sentirá la sal, las olas
| Вы почувствуете соль, волны
|
| Sentirá la arena, me da pena
| Почувствую песок, мне жаль
|
| Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
| Я хотел бы быть воздухом, который ускользает от твоего смеха
|
| Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
| Я хотел бы быть солью, чтобы жалить тебя в твои раны
|
| Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
| Я хотел бы быть кровью, которую ты оборачиваешь своей жизнью
|
| Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
| Я хотел бы быть мечтой, которую ты никогда не разделишь
|
| Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
| И сад твоей радости, на вечеринке твоей кожи
|
| Son esos besos que ni frío ni calor
| Это те поцелуи, которые ни холодны, ни жарки
|
| Pero si son de tu boca, también los quiero yo, no, no, no Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
| Но если они из твоих уст, я тоже хочу их, нет, нет, нет, я хотел бы быть воздухом, который ускользает от твоего смеха
|
| Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
| Я хотел бы быть солью, чтобы жалить тебя в твои раны
|
| Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
| Я хотел бы быть кровью, которую ты оборачиваешь своей жизнью
|
| Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
| Я хотел бы быть мечтой, которую ты никогда не разделишь
|
| Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
| И сад твоей радости, на вечеринке твоей кожи
|
| Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
| Я хотел бы быть воздухом, который ускользает от твоего смеха
|
| Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
| Я хотел бы быть солью, чтобы жалить тебя в твои раны
|
| Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
| Я хотел бы быть кровью, которую ты оборачиваешь своей жизнью
|
| Si quieres ser el aire
| Если вы хотите быть воздухом
|
| Yo te invito niña a mi camisa, mi camisa
| Я приглашаю тебя, девочка, в мою рубашку, мою рубашку
|
| De tu alegría, y la fiesta de tu piel, no, no, no Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
| О твоей радости и вечеринке твоей кожи, нет, нет, нет, я хотел бы быть воздухом, который ускользает от твоего смеха
|
| Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
| Я хотел бы быть солью, чтобы жалить тебя в твои раны
|
| Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
| Я хотел бы быть кровью, которую ты оборачиваешь своей жизнью
|
| Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
| Я хотел бы быть мечтой, которую ты никогда не разделишь
|
| Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel | И сад твоей радости, на вечеринке твоей кожи |