| I feel the irons on my wrist
| Я чувствую утюги на запястье
|
| And lament, it’s come to this
| И плачь, дошло до этого
|
| When they hang me from the gallows tree
| Когда меня вешают на виселице
|
| «Such as life,» you’ll hear me hiss
| «Такая, как жизнь», ты услышишь мое шипение
|
| I’m not the reddest handed bandit here
| Я здесь не самый кровавый бандит
|
| But I’m the one who’ll take the fall
| Но я тот, кто упадет
|
| This smoking gun’s been smothered
| Этот дымящийся пистолет был задушен
|
| By the long arm of the law
| По длинной руке закона
|
| The Chaplin says, «The end is started
| Чаплин говорит: «Конец начат
|
| And your judgment has begun
| И ваше суждение началось
|
| Prayers can lead to God’s forgiveness
| Молитвы могут привести к Божьему прощению
|
| For all the foolish things you’ve done»
| За все твои глупости»
|
| «You've got tonight to find
| «У тебя есть сегодня, чтобы найти
|
| Some peace of mind before you leave this world»
| Немного спокойствия перед тем, как покинуть этот мир»
|
| And I hope and pray
| И я надеюсь и молюсь
|
| That I may never get what I deserve
| Что я никогда не получу того, чего заслуживаю
|
| Take me down to the river
| Отведи меня к реке
|
| Preacher, take me by the hand
| Проповедник, возьми меня за руку
|
| Take me down to the river
| Отведи меня к реке
|
| Mend the soul of a broken man
| Исцели душу сломленного человека
|
| Drown me in forgiveness
| Утопи меня в прощении
|
| Wash these bloody hands of mine
| Вымойте мои кровавые руки
|
| Take me down to one last river
| Отведи меня к последней реке
|
| Lord, let me testify
| Господи, позволь мне свидетельствовать
|
| I believe in God’s benevolence
| Я верю в Божью благосклонность
|
| And I have seen with my own eyes
| И я видел своими глазами
|
| In the river just outside the gate
| В реке сразу за воротами
|
| Sunday sinners get baptized
| Воскресные грешники крестятся
|
| And I’ll pray for my redemption
| И я буду молиться за свое искупление
|
| But I’m quite sure that he won’t hear
| Но я совершенно уверен, что он не услышит
|
| I’ve never had that watered cross
| У меня никогда не было этого политого креста
|
| Trickle in my ear
| Капать мне в ухо
|
| The chaplain’s face it grew sadder
| Лицо капеллана стало печальнее
|
| He said, «You've not been christened, son?»
| Он сказал: «Тебя не крестили, сынок?»
|
| «No,» I said and I hung my head
| «Нет», — сказал я и повесил голову
|
| «Is there nothing to be done?»
| «Неужели ничего нельзя сделать?»
|
| «If I could get down to that river
| «Если бы я мог спуститься к той реке
|
| Can’t you see how cleansed I’d be?
| Разве ты не видишь, как я очистился бы?
|
| The latest lamb in God’s hands
| Последний агнец в руках Бога
|
| And my soul would be set free»
| И моя душа будет освобождена»
|
| Take me down to the river
| Отведи меня к реке
|
| Preacher, take me by the hand
| Проповедник, возьми меня за руку
|
| Take me down to the river
| Отведи меня к реке
|
| Mend the soul of a broken man
| Исцели душу сломленного человека
|
| Drown me in forgiveness
| Утопи меня в прощении
|
| Wash these bloody hands of mine
| Вымойте мои кровавые руки
|
| Take me down to one last river
| Отведи меня к последней реке
|
| Lord, let me testify
| Господи, позволь мне свидетельствовать
|
| They take me to the river banks
| Они ведут меня к берегу реки
|
| Two guards and the chaplain
| Два охранника и капеллан
|
| The moonlight shines on the holy tides
| Лунный свет освещает святые приливы
|
| My prayers have been answered
| Мои молитвы были услышаны
|
| I take my sodden walk to Jesus
| Я иду своей промокшей прогулкой к Иисусу
|
| All piety and grace
| Все благочестие и благодать
|
| The guards release my shackles
| Охранники освобождают мои кандалы
|
| But they cannot read my face
| Но они не могут прочитать мое лицо
|
| The deepest breath that I can take
| Самый глубокий вдох, который я могу сделать
|
| As I plunge under the water
| Когда я погружаюсь под воду
|
| The chaplain had the kindest ways
| У капеллана были самые добрые пути
|
| But he could have been a whole lot smarter
| Но он мог бы быть намного умнее
|
| Two kicks and I’m traveling
| Два удара и я путешествую
|
| Beneath the muddy waters gleam
| Под мутными водами блестит
|
| And by the time I take a second breath
| И к тому времени, когда я сделаю второй вдох
|
| I’m a hundred yards downstream
| Я в сотне ярдов ниже по течению
|
| Take me down to the river
| Отведи меня к реке
|
| Preacher, take me by the hand
| Проповедник, возьми меня за руку
|
| Take me down to the river
| Отведи меня к реке
|
| Mend the soul of a broken man
| Исцели душу сломленного человека
|
| Drown me in forgiveness
| Утопи меня в прощении
|
| Wash these bloody hands of mine
| Вымойте мои кровавые руки
|
| Take me down to one last river
| Отведи меня к последней реке
|
| Lord, let me testify | Господи, позволь мне свидетельствовать |