| Elle joue sous des lambris dorés
| Она играет под золотыми панелями
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| Verre de Venise, cuir de Russie
| Венецианское стекло, русская кожа
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Des pavanes qui s'écoutent assis
| Паваны, которые слушают друг друга сидя
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Toujours à leur piano fourrés
| Всегда на их подкладке пианино
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| Nous nous sentions accaparés
| Мы чувствовали себя пойманными
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| Berry Chuck, Hallyday Johnny
| Берри Чак, Холлидей Джонни
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Nos princesses blondes décolorées
| Наши обесцвеченные блондинки-принцессы
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| Nous écoutent que dans les taxis
| Только слушайте нас в такси
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Sonate en ré si maman, si
| Соната ре мажор, если мама, если
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Qui donc a pu nous séparer?
| Кто мог нас разлучить?
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| C’est vrai faubourg, St Honoré
| Это настоящий пригород, Сент-Оноре.
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| C’est loin de Memphis, Tennessee
| Как далеко от Мемфиса, Теннесси
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Belles cessez de nous ignorer
| Красиво перестань нас игнорировать
|
| Debussy, Gabriel Fauré
| Дебюсси, Габриэль Фор
|
| On fait de la musique aussi
| Мы тоже делаем музыку
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| J’irai en jean troué à Pleyel
| Я пойду в дырявых джинсах в Плейеле
|
| Debussy, Fauré Gabriel
| Дебюсси, Фор Габриэль
|
| Venez en robe longue à Bercy
| Приходи в длинном платье к Берси
|
| Gabriel Fauré, Debussy
| Габриэль Фор, Дебюсси
|
| Mais belle Hélène, la lutte des classes
| Но прекрасная Елена, классовая борьба
|
| Mais belle Hélène, la lutte des classes
| Но прекрасная Елена, классовая борьба
|
| On sait où ça nous mène hélas | Мы знаем, куда это нас приведет, к сожалению |