| I’ve pulled a few fast ones
| Я вытащил несколько быстрых
|
| This time I’ll stick around
| На этот раз я останусь
|
| Sister, I’ve shot my mouth off
| Сестра, я прострелил себе рот
|
| I apologise
| Я приношу извинения
|
| A disappointment repeatedly, I am well aware
| Разочарование неоднократно, я прекрасно знаю
|
| That my observations lack insight
| Что моим наблюдениям не хватает понимания
|
| Much like my conversations
| Очень похоже на мои разговоры
|
| My motivations run dry
| Мои мотивы иссякают
|
| I break into the distance
| я врываюсь вдаль
|
| I’ll wear my shame on my sleeve
| Я буду носить свой позор на рукаве
|
| I’m shaking in resistance
| Я дрожу от сопротивления
|
| Trying not to make a scene
| Попытка не устраивать сцену
|
| Only lonely hearts know where lonely hands go
| Только одинокие сердца знают, куда идут одинокие руки.
|
| I’ve played a few good hands
| Я сыграл несколько хороших рук
|
| This long line of bad blood hangs like a noose I wear with pride
| Эта длинная линия плохой крови висит, как петля, которую я ношу с гордостью.
|
| I apologise
| Я приношу извинения
|
| The degredation of being meek
| Унижение быть кротким
|
| I am well aware
| я хорошо знаю
|
| It’s suffice to say that a lack of foresight is dibilitating
| Достаточно сказать, что отсутствие предвидения ослабляет
|
| This beholder is blind
| Этот наблюдатель слеп
|
| Excuse the mess, excuse the awkwardness
| Извините за беспорядок, извините за неловкость
|
| I know you’re not impressed
| Я знаю, что ты не впечатлен
|
| Regardless of my attempts to straighten-out a little
| Несмотря на мои попытки немного выпрямить
|
| My absence of hope is second only to my absence of will | Мое отсутствие надежды уступает только моему отсутствию воли |